| OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort. | ОБСЕ и Совет Европы должны сыграть видную роль в рамках более интенсивных усилий по созданию потенциала. |
| The event was organized following agreement between the High Commissioner and OSCE, whereby the High Commissioner was to provide training to OSCE monitors in both the substance and the methodology of monitoring human rights in the mission area. | Это мероприятие было проведено в соответствии с договоренностью между Верховным комиссаром и ОБСЕ о том, что Верховный комиссар обеспечит подготовку наблюдателей из ОБСЕ как по вопросам существа, так и по методике контроля за соблюдением прав человека в районе работы миссии. |
| In addition, the ISU Director supported the President at meetings with OSCE Permanent Representatives and called upon the head of disarmament of the Austrian Foreign Ministry. | Кроме того, директор ГИП поддерживал Председателя на встречах с постоянными представителями в ОБСЕ и посетил главу разоруженческого подразделения австрийского Министерства иностранных дел. |
| This is particularly true at the level of work in the field, which is playing an ever greater role in the work of the OSCE. | С особой очевидностью оно проявляется на уровне работы на местах, составляющей все более важную часть деятельности ОБСЕ. |
| Our ultimate goal will be to contribute to the improvement of the political, economic and environmental security of the citizens of OSCE member States, based on respect for human rights, in order to achieve prosperity and social justice. | Наша конечная цель - содействовать улучшению политической, экономической и экологической безопасности всех граждан государств-членов ОБСЕ на основе уважения прав человека в целях обеспечения процветания и социальной справедливости. |
| For this purpose, the first special mission of the OSCE was in Azerbaijan in mid-February. | В середине февраля первая специальная миссия СБСЕ побывала в Азербайджане. |
| Azerbaijan joined the OSCE Paris Charter, on December 20, 1993. | Азербайджан присоединился к Парижской Хартии СБСЕ 20 декабря 1993 года. |
| Two years ago in Budapest, we gave OSCE a new name. | Два года назад в Будапеште мы дали СБСЕ новое имя. |
| Nagorno Karabakh conflict was discussed at the first additional assembly of the Council of Foreign Ministers of the OSCE on March 24, 1992. | 24 марта 1992 года на первой дополнительной встрече Совета Министров Иностранных Дел СБСЕ было обговорено конфликтное положение в Нагорном Карабахе. |
| The European Union welcomes the results obtained at the last summit meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), now the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Европейский союз приветствует результаты, достигнутые на последней встрече на высшем уровне Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), известного сейчас как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| In this context, it will also be informed of the possible cooperation with the OSCE in organizing such activities. | В этой связи она также заслушает информацию о возможном сотрудничестве с ОСБЕ в области организации такой деятельности. |
| The Working Party took note that the UNECE secretariat, in close cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) will organize two capacity building workshops on the "Harmonization" Convention. | Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОСБЕ) организует два рабочих совещания по Конвенции о "согласовании" с целью наращивания соответствующего потенциала. |
| The conference in Slovenia was co-organized by the United Nations Department for Disarmament Affairs, the OSCE Conflict Prevention Centre and the Government of the | Конференция в Словении была соорганизована Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Центром ОСБЕ по предотвращению конфликтов и правительством Словении. |
| The OSCE RFOM noted that although political pluralism does generally exist in the media in Ukraine, where it seems to be least developed is in the broadcast media, specifically on television. | ПССМИ ОСБЕ обмечал, что, хотя в целом в средствах массовой информации на Украине существует плюрализм, представляется, что он наименее развит в вещательных средствах массовой информации, особенно на телевидении. |
| That OSCE participating states explore the feasibility of agreeing on one common format for national reporting to both the OSCE and the UN; | государства - участники ОБСЕ исследуют осуществимость согласования единого общего формата национальной отчетности по СОЛВ как перед ОСБЕ, так и перед ООН; |
| OSCE provides a very visible political platform, notably at its annual Economic Forum and through the work done in its network of field offices. | ОБСЭ является весьма заметной политической структурой, прежде всего благодаря своим ежегодным экономическим форумам и работе, проводимой сетью ее отделений на местах. |
| The UNECE has also been involved in the preparation of the annual review of commitments of OSCE Participating States in the economic dimension (Bonn document). | Кроме того, ЕЭК ООН участвует в подготовке ежегодного обзора экономических обязательств государств - участников ОБСЭ (Боннский документ). |
| Thus for example, the UNECE provided papers and speakers for the tenth OSCE Economic Forum on the subject of water and security. | Так, например, ЕЭК ООН направила письменные материалы и докладчиков на десятый Экономический форум ОБСЭ по проблемам воды и безопасности. |
| The workshop was attended by 38 participants, including 25 from the subregion, six experts, the Chairperson of the Task Force, the Secretary to the Convention, four OSCE experts and several observers. | Участие в рабочем совещании приняли 38 человек, включая 25 представителей стран субрегиона, шесть экспертов, Председателя Целевой группы, секретаря Конвенции, четырех экспертов ОБСЭ и несколько наблюдателей. |
| For its part, the UNECE contributes to the work of the OSCE by providing analytical studies and speakers to OSCE events. | Со своей стороны ЕЭК ООН содействует работе ОБСЭ, предоставляя в ее распоряжение аналитические исследования и направляя своих докладчиков для выступления на мероприятиях ОБСЭ. |