The United States OPA provides for limitation of liability. |
В ОПА Соединенных Штатов предусматривается ограничение ответственности. |
OPA's over, but there's always gonna be another mission. |
ОПА уже конец, но всегда найдется другое задание, миссия. |
Management wants you to start at OPA. |
Ты должна начать работу в ОПА. |
Both CERCLA and OPA authorize direct action again the financial guarantor of the responsible person. |
Как СЕРКЛА, так и ОПА предусматривают предъявление непосредственного иска в отношении финансового гаранта ответственного лица. |
The requirement of section 2716 of OPA applies also in relation to FWPCA. |
Требования, изложенные в разделе 2716 ОПА, применимы также в отношении ФЗКЗВ. |
I'll be the chief of staff at OPA. |
Я могу быть и главой по связям в ОПА. |
As in OPA, the right to limit liability is lost if the defendant fails to cooperate or provide assistance to public officials. |
По данному закону, как и по ОПА, утрачивается право на ограничение ответственности в том случае, если ответчик отказывается сотрудничать или оказывать помощь официальным должностным лицам. |
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". |
В разделе 2706 ОПА говорится, что государственный орган может взыскивать в судебном порядке расходы за "ущерб, возникший в результате порчи, уничтожения, утраты или невозможности использования природных ресурсов, включая разумную стоимость оценки такого ущерба". |
Let's all give a big "Opa!" to Betty and Hercules, who've just decided to get married! |
Давайте громко крикнем "Опа!" в честь Бетти и Геркулеса, которые только что решили пожениться! |
For example, section 2716 (a) of the OPA of the United States provides that owners and operators of vessels and oil production facilities must provide evidence of financial responsibility to meet the maximum amount of liability to which the responsible party could be subjected. |
Например, в разделе 2716 а) ОПА Соединенных Штатов предусматривается, что владельцы и операторы судов и нефтедобывающих установок должны представить доказательства своей платежеспособности, с тем чтобы взять на себя обязательство по несению максимальной ответственности, которая может быть установлена применительно к отвечающей стороне. |
Under section 2704 (c) (2) of OPA, the responsible party is not entitled to limit its liability if it "fails or refuses": |
В соответствии с разделом 2704 с) (2) ОПА отвечающая сторона не имеет права на ограничение ответственности в том случае, если она "не может или отказывается": |
For example, in the United States, subsection 2703(a) of OPA provides for "complete defence", meaning that a responsible party is not liable if it shows by a preponderance of evidence that: |
Например, в подразделе 2703 а) ОПА (Закона о загрязнении нефтепродуктами) Соединенных Штатов предусматривается "достаточная защита", означающая, что отвечающая сторона не несет ответственности, если представит более веские доказательства, свидетельствующие о том, что: |
Opa Kapijimpanga, Chair of the Board of Trustees |
Опа Капиджимпанга, председатель совета попечителей |
I'm running OPA now. |
Теперь я руковожу ОПА. |
So, my first job as head of OPA is the one where Maya Pope, known terrorist, just happens to be in town but isn't masterminding the attack we know is taking place. |
Значит моя первая работа в качестве руководителя ОПА это о Майе Поуп, самой известной террористке на моей памяти, приехавшей в наш город просто так, не планируя никакого нападения? |
Excuseme, gentlemen, I OPA... OPA... late. |
Простите, господа, я опа... опа... опоздал. |
As in OPA, the guarantor may invoke the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the owner or operator. |
В СЕРКЛА, как и в ОПА, предусматривается право поручителя ссылаться в свою защиту на то обстоятельство, что инцидент произошел из-за намеренно неправомерного поведения владельца или оператора судна. |
The 1990 OPA, which imposes higher limits of liability and provides unlimited liability in a wider range of situations than the CLC/Fund regime, was considered to provide better relief. |
Закон ОПА 1990 года, который предусматривает более высокие предельные суммы ответственности и устанавливает неограниченную ответственность в более широком круге ситуаций по сравнению с режимом КГО и Конвенции о Фонде, считался более благоприятным в отношении возмещения ущерба. |
There's no OPA without O.P. |
Без Оливии Поуп не будет и ОПА. |