I provided a ship for an OPA recon mission. | Я сопровождал корабль для разведоперации АВП. |
I provided a ship for an OPA recon mission out of Ceres. | Я предоставил корабль для разведмиссии АВП за пределами Цереры. |
That the Canterbury was destroyed through the actions of Naomi Nagata, an operative of an OPA sleeper cell. | Что Кентербери уничтожен действиями Наоми Нагаты, "спящего" агента АВП |
The OPA smuggler we captured was carrying stealth composites. | А контрабандист из АВП перевозил специальный стелс-материал. |
You mean the one that you and the OPA aren't allowed into? | Куда закрыты двери вам и людям из АВП. |
The United States OPA provides for limitation of liability. | В ОПА Соединенных Штатов предусматривается ограничение ответственности. |
Both CERCLA and OPA authorize direct action again the financial guarantor of the responsible person. | Как СЕРКЛА, так и ОПА предусматривают предъявление непосредственного иска в отношении финансового гаранта ответственного лица. |
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". | В разделе 2706 ОПА говорится, что государственный орган может взыскивать в судебном порядке расходы за "ущерб, возникший в результате порчи, уничтожения, утраты или невозможности использования природных ресурсов, включая разумную стоимость оценки такого ущерба". |
Let's all give a big "Opa!" to Betty and Hercules, who've just decided to get married! | Давайте громко крикнем "Опа!" в честь Бетти и Геркулеса, которые только что решили пожениться! |
For example, in the United States, subsection 2703(a) of OPA provides for "complete defence", meaning that a responsible party is not liable if it shows by a preponderance of evidence that: | Например, в подразделе 2703 а) ОПА (Закона о загрязнении нефтепродуктами) Соединенных Штатов предусматривается "достаточная защита", означающая, что отвечающая сторона не несет ответственности, если представит более веские доказательства, свидетельствующие о том, что: |
This station is now under opa control. | ДЖОНСОН: Эта станция теперь под контролем СВП. |
You never wanted to be on the same team as Fred Johnson, or be tangled up with the opa again. | Ты не хотела иметь дело с Фредом Джонсоном, как и снова связываться с СВП. |
Apparently, they got wind of an OPA plot to bomb your transport. | Им сообщили, что СВП хочет взорвать наш модуль. |
Or what happened to the opa operative I tasked you to find? | Или о том, что стало с агентом СВП, которого я просил вас найти? |
Mad opa pirate, too. | И чокнутая "пиратка" из СВП. |
There are some important differences between the OPA, 1990, of the United States and the international regime. | Существуют несколько важных различий между ЗЗН 1990 года, действующим в Соединенных Штатах, и международным режимом. |
In addition to providing a higher level of compensation, the OPA provides compensation for damage to the environment per se, under the heading "natural resource damage". | Помимо того, что ЗЗН предусматривает больший размер компенсации, он предусматривает компенсацию за ущерб окружающей среде рёг se, согласно разделу «ущерб природным ресурсам». |
Acts or omissions of a third party which has a contractual relationship with the responsible party could not be offered as a defence under the OPA unless the responsible party was able to show that it had exercised due care and taken precautions against foreseeable acts or omissions. | Аргумент о действии или бездействии третьей стороны, которая находится в договорных отношениях с ответственной стороной, не может выдвигаться в качестве защиты по ЗЗН, если только ответственной стороне не удалось доказать, что она проявила должную заботливость и приняла меры предосторожности в отношении предвидимых действий или бездействия. |
Equally, the defence of government negligence to maintain aids to navigation like lights would not be available under the OPA, while it is a defence under the international regime. | В равной степени, в соответствии с ЗЗН, нельзя в качестве защиты выдвигать аргумент о небрежности правительства, отвечающего за содержание в порядке огней и других навигационных средств, в то время как этот аргумент допустим в рамках международного режима. |
There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. | Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги. |
The OPA fleshes out these general principles by laying down a set of technical requirements relating to technical installations and apparatus, the working environment and the organization of work. | УПНС уточняет эти общие принципы, устанавливая ряд технических требований в отношении технических установок и аппаратуры, рабочего места, а также организации труда. |
Safety at work is governed by the Accident Insurance Act (LAA) and by the Order on accident prevention (OPA), which lays down precise safety requirements, particularly as regards buildings, technical installations and appliances, the working environment and the organization of work. | Вопросы техники безопасности регламентируются Законом о страховании от несчастных случаев (ЗСНС), а также Указом о предотвращении несчастных случаев (УПНС), в котором устанавливаются четкие требования в отношении безопасности, в частности применительно к зданиям, сооружениям и техническим установкам, условиям и организации труда. |
Where an infringement is identified, an implementing agency may either confine itself to giving advice or address a formal warning to the employer (OPA, art. 62). | В случае нарушения контролирующие органы могут предоставить простые консультации или направить предупреждение работодателю (статья 62 УПНС). |
The regulations are thus not applicable in any way to private households or to the installations and equipment of the armed forces (OPA, art. 2, para. 1). | Так, например, эти предписания совершенно не применяются к частным семейным предприятиям и к армейским установкам и оборудованию (пункт 1 статьи 2 УПНС). |
The OPA has got more gangsters than Ceres. | ѕ гангстеров больше, чем на всей ÷ерере. |
So, you believe the stealth ships are the work of... OPA moles? | начит, вы считаете, что корабли стелс - дело рук... шпионов -ѕ? |
Well, I guess we could just broadcast everything we know, and wait for Earth, Mars and the OPA to all rally together and start singing Kumbaya and do the right thing. | Ќу, можно, конечно, поведать в эфир обо всЄм, что мы узнали, и подождать, пока емл€, ћарс и -ѕ соберутс€ вместе, выпьют на брудершафт и поступ€т правильно. |
Other related models included the Toyota Premio, Toyota Vista (5th gen), Toyota Opa, Toyota Wish, and Toyota Caldina (3rd gen). | Также с автомобилем технически связаны Toyota Premio, Toyota Vista (5-го поколения), Toyota Opa, Toyota Wish, и Toyota Caldina (3-го поколения). |
The Independent Party of Alkmaar (Dutch: Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA) is a municipal political party from Alkmaar. | Независимая рабочая партия Алкмар (нидерл. Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA; Алкмар) - 10 муниципальных советников. |
Opa is sitting on the brench and he no longer recognizes me. | Дедушка сидит на скамейке и больше меня не узнает. |
I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
My Omi and my Opa. | Мои бабушка и дедушка. |
By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
Violation: On 9 and 13 January 1996 the Cuban authorities detected two light airplanes coming from Opa Locka airport in Florida which flew over the territory of the province of Havana and released subversive propaganda, encouraging actions against the Cuban constitutional order. | Нарушение: 9 и 13 января 1996 года кубинские власти обнаружили два легких самолета, взлетевших с аэропорта Опа-лока во Флориде, которые пролетели над территорией провинции Гавана и сбросили подрывные пропагандистские материалы, призывающие к действиям, направленным против кубинского конституционного порядка. |
This unit of «psychological warfare» was stationed in the marines barracks at Opa Locka (Florida). | Этот отряд «психологической войны» располагался в казармах морской пехоты в Опа-Лока (штат Флорида). |
Two light planes originating in Opa Locka, Florida, violated Cuban airspace. | Два небольших самолета, прибывших из Опа-Лока во Флориде, совершают нарушение кубинского воздушного пространства. |