| Your memory is slowly penetrated by oblivion. | Забвение постепенно проникает в твою память. |
| The well-known artist has fallen into oblivion, things are not going so well as in the old days. | Известный ранее художник впал в забвение, дела идут совсем не так хорошо, как в прежние времена. |
| Zanarkand was doomed to oblivion. | Занарканд был обречён на забвение. |
| I give you up to oblivion. | Я дарю вам забвение. |
| We prevail over their executioners, who promised them oblivion. | Мы одерживаем верх над их палачами, которые обещали им забвение». |
| She was sucked into oblivion like everyone else on the other side. | Ее затянуло в небытие, как и всех на другой стороне. |
| Will go into oblivion, and you are carried away in a dream. | Уйдут в небытие, а ты унесешься в сон. |
| With Zo'or gone, you would logically follow him into oblivion. | С уходом Зоора вы логически последуете за ним... в небытие. |
| You slip away into oblivion. | Плавный переход в небытие! |
| Blast that Autobot into oblivion! | Отправьте этого автобота в небытие! |
| In Voronezh for that moment was +28, and memoirs on frosty spring have already sunk into oblivion. | В Воронеже на тот момент было +28, и воспоминания о морозной весне уже канули в Лету. |
| I'm going into oblivion, and if I've had any effect on the world, you know, in some tiny way improved it, | Я кану в Лету, и если бы я смог хоть как-то повлиять на мир, знаешь, хотя бы минимально его улучшить, |
| So, Russia Varyags and the Byzantium Emperors have sunk into oblivion in XVI century because of the statement on a throne of the state of the false person who has carried out genocide of a dynasty of Kumirs. | Так Русь варягов и византийских императоров в XVI веке канула в Лету из-за утверждения на престоле государства ложного человека, осуществившего геноцид династии Кумиров. |
| Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. | Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов. |
| Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. | Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями. |
| Well, oblivion doesn't make a great business partner. | Забытье - не лучший деловой партнер. |
| We close our eyes and we welcome sweet oblivion. | Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье. |
| Well, that's banishing it to oblivion. | Значит послать его в забытье. |
| It's our "next" RPG after Oblivion while also being the sequel to one of the greatest games in the history of electronics. | Это наша следующая RPG после Oblivion, а одновременно сиквел к одной из величайших игр в истории электроники. |
| Despite the additional staff, designer Ken Rolston would later state that, compared to Oblivion, Morrowind had a small design team. | Несмотря на увеличение штата сотрудников, дизайнер Кен Ролстон позже отметит, что, по сравнению с Oblivion, команда дизайнеров у Morrowind была небольшая. |
| He performed on Underworld's song "Boy, Boy, Boy" from their 2007 album, Oblivion with Bells. | Ларри предоставил «маримбу и вдохновение» для песни Воу, Воу, Воу группы Underworld в их альбоме 2007 года Oblivion with Bells. |
| In April 2012, Roxanne Meadows released a film, Paradise or Oblivion, summarizing the goals and proposals of the Venus Project. | В апреле 2012 года Роксана Медоуз выпустила кинофильм «Рай или забвение» (англ. Paradise or Oblivion), в котором излагаются цели и предложения организации «Проект Венера». |
| The artists and developers involved later confirmed that the concept art, commissioned before Oblivion had been released, did not reveal anything from the actual game. | Разработчики и художники подтвердили, что концепт-арты, принятые до выхода Oblivion, больше не используются в игре. |
| I know a man looking for oblivion when I see one. | Я вижу, когда человеку нужно забыться. |
| I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? | Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве? |
| My father, for instance... because he sought oblivion. | Мой отец, например, хотел забыться. |
| There are days like that; days you want to drink yourself to oblivion. | Есть такие дни, когда хочется забыться. |
| I certainly intend on reaching oblivion tonight. | Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня. |