Английский - русский
Перевод слова Oblivion

Перевод oblivion с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Забвение (примеров 59)
So his only bastion is to escape into the sweet oblivion of drugs. Его единственным спасением было убежать в сладкое забвение наркотиков.
A person shouldn't be able to eat themselves into oblivion and then just expect everyone to pull out the stops to fix everything. Человек не должен быть способен заесть себя в забвение и потом просто ждать кого-нибудь, кто-бы открыл вентиль, чтоб всё исправить.
Imminent the finial nightmare dark oblivion! Неизбежны заключительный кошмар, мрачное забвение!
I have proof that the meteor that you're about to nuke into oblivion is much larger than you realize, with a density that will result in you spewing nuclear fallout over half the hemisphere that could take out millions of people. Я докажу. что метеорит, который ты бросаешь в забвение как атомную бомбу намного больше, чем ты можешь себе представить. с весами, которые покажут последствия твоих ядерных извержений больше чем на половине полушария которые заберут жизни миллионов людей
The Great Oblivion, and it made him mad! Великое Забвение, и оно свело его с ума!
Больше примеров...
Небытие (примеров 24)
I will not stop until your little Glee Club is annihilated into oblivion. Я не успокоюсь, пока твой хоровой кружок не сгинет в небытие.
She was sucked into oblivion like everyone else on the other side. Ее затянуло в небытие, как и всех на другой стороне.
His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion. Поэтому его вице-президенту, Джорджу Клинтону, удалось разрубить Гордиев узел в Сенате и отправить банк в небытие.
We must do something before they fandango themselves into oblivion! Надо что-то придумать, пока они совсем не сфламенкались в небытие!
Well, Yiddish is now on the UNESCO endangered languages list and when Stewie Stone and other comedians of his generation are plonked like kneidlach into the great vat of chicken soup in the sky, Yiddish will pass into oblivion. Идиш теперь в списке вымирающих языков ЮНЕСКО, и когда Стьюи Стоун и другие комики его поколения, как клёцки, угодят в великий чан куриного супа на небесах, идиш канет в небытие.
Больше примеров...
Лету (примеров 11)
It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion. Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету.
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion. Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету.
I saw you get sucked into oblivion. Я видела, как ты канул в лету.
Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов.
Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями.
Больше примеров...
Забытье (примеров 3)
Well, oblivion doesn't make a great business partner. Забытье - не лучший деловой партнер.
We close our eyes and we welcome sweet oblivion. Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье.
Well, that's banishing it to oblivion. Значит послать его в забытье.
Больше примеров...
Oblivion (примеров 21)
On February 3, 2005, Bethesda entered into an agreement with Take-Two Interactive regarding the publication and release of Oblivion. З февраля 2005 Bethesda заключила соглашение с Take-Two Interactive о публикации и выходе Oblivion.
It continued the A New Age Dawns saga which started on Consign to Oblivion. Этот альбом продолжает сагу А New Age Dawns, которая началась с Consign to Oblivion.
Work on Oblivion began shortly after the release of Morrowind in 2002. Разработка Oblivion началась в 2002 году сразу после выхода предыдущей части серии - Morrowind.
It's our "next" RPG after Oblivion while also being the sequel to one of the greatest games in the history of electronics. Это наша следующая RPG после Oblivion, а одновременно сиквел к одной из величайших игр в истории электроники.
The technology was developed for The Elder Scrolls IV: Oblivion and expanded in The Elder Scrolls V: Skyrim; it is also used in Fallout 3, Fallout: New Vegas and Fallout 4, also published by Bethesda. Технология была сделана для The Elder Scrolls IV: Oblivion, расширена в The Elder Scrolls V: Skyrim; также она используется в играх Bethesda Fallout 3, Fallout: New Vegas и Fallout 4.
Больше примеров...
Забыться (примеров 6)
I know a man looking for oblivion when I see one. Я вижу, когда человеку нужно забыться.
I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве?
My father, for instance... because he sought oblivion. Мой отец, например, хотел забыться.
There are days like that; days you want to drink yourself to oblivion. Есть такие дни, когда хочется забыться.
I certainly intend on reaching oblivion tonight. Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня.
Больше примеров...