| Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity. | Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности. |
| Drift off into oblivion, but I will not sit by your side and watch you die. | Убирайся прочь в забвение Но я не буду сидеть рядом с тобой И смотреть как ты умираешь |
| So this is "Oblivion" by Astor Piazzolla. | Вот оно, "Забвение" Астора Пьяццоллы. |
| What finally brought me out of my room was the oblivion promised by Colum's rhenish. | То, что в итоге выгнало меня из комнаты это забвение, которое обещало мне рейнское вино Колума. |
| Five years in the limelight and then oblivion. | 5 лет вы были в лучах славы, а потом наступило забвение. |
| I will not stop until your little Glee Club is annihilated into oblivion. | Я не успокоюсь, пока твой хоровой кружок не сгинет в небытие. |
| The three of us are lost in a timeless oblivion. | Мы втроём затеряны в безвременном небытие. |
| How do you know we're not all dead and this is some elaborate dream on our way to oblivion? | Откуда тебе знать, что мы все не мертвы и всё это не тщательно продуманный сон по пути в небытие? |
| You slip away into oblivion. | Плавный переход в небытие! |
| Blast that Autobot into oblivion! | Отправьте этого автобота в небытие! |
| And your little glee club is annihilated into oblivion. | И твой маленький хор не канет в Лету. |
| Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. | Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов. |
| Moscow museum - gallery "The New Hermitage" has made an attempt to revive the traditions of the Imperial Palace, which have passed into oblivion, to revive the original meaning of the word "hermitage". | Московский музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" попытался возродить канувшие в Лету традиции императорского дворца, вернуть слову "эрмитаж" его первоначальное значение... |
| She will mourn me, and then she will bomb Vega into oblivion. | Он будет скорбить по мне, а потом разбомбит Вегу и та канет в лету. |
| Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. | Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями. |
| Well, oblivion doesn't make a great business partner. | Забытье - не лучший деловой партнер. |
| We close our eyes and we welcome sweet oblivion. | Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье. |
| Well, that's banishing it to oblivion. | Значит послать его в забытье. |
| The game features an orchestral soundtrack composed entirely by award winning composer Jeremy Soule, who is most famous for his work on Supreme Commander, The Elder Scrolls IV: Oblivion, Icewind Dale, and the Guild Wars series of video games. | Над саундтреком игры работал известный композитор музыки для компьютерных игр Джереми Соул, получивший известность за работу над музыкой в играх Supreme Commander, The Elder Scrolls IV: Oblivion, Icewind Dale, Guild Wars и многих других. |
| This is in response to one our own criticisms of Oblivion, echoed by many fans of that game, which was the amount of repetition in dungeons. | Это ответ на нашу собственную критику Oblivion, которую потом высказывали многие фанаты игры - о массовом копировании подземелий. |
| Bethesda decided against implementing SIXAXIS motion support for the game, considering Oblivion not to be of a type well-suited to such a feature. | Bethesda решила не реализовывать элементы управления Sixaxis, учитывая, что Oblivion не подходит для таких новшеств. |
| Though Oblivion is classified as a Dive Coaster, it does not have a true vertical drop as the drop angle is 87-degrees. | Хотя «Oblivion» классифицирован как ныряющая горка, он не имеет по-настоящему вертикального падения, так как угол падения равен 88,8 градусам. |
| The artists and developers involved later confirmed that the concept art, commissioned before Oblivion had been released, did not reveal anything from the actual game. | Разработчики и художники подтвердили, что концепт-арты, принятые до выхода Oblivion, больше не используются в игре. |
| I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? | Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве? |
| Then do you, too, seek oblivion? | Вы тоже хотите забыться? |
| My father, for instance... because he sought oblivion. | Мой отец, например, хотел забыться. |
| There are days like that; days you want to drink yourself to oblivion. | Есть такие дни, когда хочется забыться. |
| I certainly intend on reaching oblivion tonight. | Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня. |