Английский - русский
Перевод слова Oblivion

Перевод oblivion с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Забвение (примеров 59)
Use Buboo no longer afraid of being Twitter friends on oblivion. Использование Buboo больше не боится Twitter друзьям на забвение.
Thousands of Nicaraguans had been forced to migrate, thus exposing themselves to suffering and oblivion. Жители страны вынуждены были тысячами мигрировать, тем самым обрекая себя на страдания и забвение.
They had helped to prevent conflicts, provide security, protect civilians and bring stability to areas previously given over to despair, violence and oblivion. Они содействуют предупреждению конфликтов, обеспечению безопасности, защите гражданского населения и установлению стабильности в тех районах, где ранее царило отчаяние, насилие и забвение.
Drift off into oblivion, but I will not sit by your side and watch you die. Убирайся прочь в забвение Но я не буду сидеть рядом с тобой И смотреть как ты умираешь
Is Hahnemannian Homeopathy doomed to go into oblivion again? Неужели Гомеопатия Ганеманна вновь обречена на забвение?
Больше примеров...
Небытие (примеров 24)
Will go into oblivion, and you are carried away in a dream. Уйдут в небытие, а ты унесешься в сон.
Well, Yiddish is now on the UNESCO endangered languages list and when Stewie Stone and other comedians of his generation are plonked like kneidlach into the great vat of chicken soup in the sky, Yiddish will pass into oblivion. Идиш теперь в списке вымирающих языков ЮНЕСКО, и когда Стьюи Стоун и другие комики его поколения, как клёцки, угодят в великий чан куриного супа на небесах, идиш канет в небытие.
BUT EACH TIME YOU'D REACH THE PRECIPICE AND WERE ABOUT TO STEP HEADLONG INTO OBLIVION, YOU ALWAYS MANAGED TO PULL BACK. Но каждый раз, когда ты оказываешься на краю пропасти и вот-вот канешь с головой в небытие - ты всегда ухитряешься отступить назад.
You slip away into oblivion. Плавный переход в небытие!
Blast that Autobot into oblivion! Отправьте этого автобота в небытие!
Больше примеров...
Лету (примеров 11)
It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion. Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету.
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion. Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету.
In Voronezh for that moment was +28, and memoirs on frosty spring have already sunk into oblivion. В Воронеже на тот момент было +28, и воспоминания о морозной весне уже канули в Лету.
I'm going into oblivion, and if I've had any effect on the world, you know, in some tiny way improved it, Я кану в Лету, и если бы я смог хоть как-то повлиять на мир, знаешь, хотя бы минимально его улучшить,
Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов.
Больше примеров...
Забытье (примеров 3)
Well, oblivion doesn't make a great business partner. Забытье - не лучший деловой партнер.
We close our eyes and we welcome sweet oblivion. Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье.
Well, that's banishing it to oblivion. Значит послать его в забытье.
Больше примеров...
Oblivion (примеров 21)
He performed on Underworld's song "Boy, Boy, Boy" from their 2007 album, Oblivion with Bells. Ларри предоставил «маримбу и вдохновение» для песни Воу, Воу, Воу группы Underworld в их альбоме 2007 года Oblivion with Bells.
It's impossible to discuss the game with anyone without them referencing Oblivion and/or the Fallout legacy. Невозможно обсуждать игру ни с кем из них без того, чтобы они упомянули Oblivion и/или наследие Fallout.
Bethesda decided against implementing SIXAXIS motion support for the game, considering Oblivion not to be of a type well-suited to such a feature. Bethesda решила не реализовывать элементы управления Sixaxis, учитывая, что Oblivion не подходит для таких новшеств.
Wraith: The Oblivion uses White Wolf's Storyteller System. Wraith: The Oblivion (Призрак: Забвение) - ролевая игра, разработанная компанией White Wolf.
Oblivion is set six years after the events of The Elder Scrolls III: Morrowind, though it is not a direct sequel to it or any other game. Действие Oblivion происходит после событий The Elder Scrolls III: Morrowind, хотя игра не является прямым сиквелом к нему или к другим играм серии.
Больше примеров...
Забыться (примеров 6)
I know a man looking for oblivion when I see one. Я вижу, когда человеку нужно забыться.
I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве?
My father, for instance... because he sought oblivion. Мой отец, например, хотел забыться.
There are days like that; days you want to drink yourself to oblivion. Есть такие дни, когда хочется забыться.
I certainly intend on reaching oblivion tonight. Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня.
Больше примеров...