| Your memory is slowly penetrated by oblivion. | Забвение постепенно проникает в твою память. |
| So his only bastion is to escape into the sweet oblivion of drugs. | Его единственным спасением было убежать в сладкое забвение наркотиков. |
| I will not go back to oblivion. | Я не вернусь в забвение. |
| Built in 555, the temple as everything in Kaifeng was destroyed more than once by invaders and floods, rebuilt, reached prosperity and sank into oblivion. | Построенный в 555 году, храм, как и всё в Кайфэне, многократно разрушался захватчиками и наводнениями, перестраивался, достигал процветания и погружался в забвение. |
| The State of Oblivion. | Из штата под названием Забвение. |
| I will not stop until your little Glee Club is annihilated into oblivion. | Я не успокоюсь, пока твой хоровой кружок не сгинет в небытие. |
| The three of us are lost in a timeless oblivion. | Мы втроём затеряны в безвременном небытие. |
| Oblivion together does not frighten me, beloved. | Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый. |
| You slip away into oblivion. | Плавный переход в небытие! |
| We all recall the example of the Plaza de Mayo grandmothers, who ensured that the memory of the disappeared would not sink into oblivion. | Мы все помним о марше, именуемом «Бабушки Плаза де Майо», которые сделали все для того, чтобы память о пропавших не канула в небытие. |
| Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion. | Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету. |
| I saw you get sucked into oblivion. | Я видела, как ты канул в лету. |
| In Voronezh for that moment was +28, and memoirs on frosty spring have already sunk into oblivion. | В Воронеже на тот момент было +28, и воспоминания о морозной весне уже канули в Лету. |
| Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. | Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов. |
| Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. | Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями. |
| Well, oblivion doesn't make a great business partner. | Забытье - не лучший деловой партнер. |
| We close our eyes and we welcome sweet oblivion. | Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье. |
| Well, that's banishing it to oblivion. | Значит послать его в забытье. |
| It's our "next" RPG after Oblivion while also being the sequel to one of the greatest games in the history of electronics. | Это наша следующая RPG после Oblivion, а одновременно сиквел к одной из величайших игр в истории электроники. |
| Driller (known as Space Station Oblivion in the United States) is a 1987 puzzle video game. | Driller (также известная как Space Station Oblivion в США) - компьютерная игра 1987 года. |
| He performed on Underworld's song "Boy, Boy, Boy" from their 2007 album, Oblivion with Bells. | Ларри предоставил «маримбу и вдохновение» для песни Воу, Воу, Воу группы Underworld в их альбоме 2007 года Oblivion with Bells. |
| This is in response to one our own criticisms of Oblivion, echoed by many fans of that game, which was the amount of repetition in dungeons. | Это ответ на нашу собственную критику Oblivion, которую потом высказывали многие фанаты игры - о массовом копировании подземелий. |
| The artists and developers involved later confirmed that the concept art, commissioned before Oblivion had been released, did not reveal anything from the actual game. | Разработчики и художники подтвердили, что концепт-арты, принятые до выхода Oblivion, больше не используются в игре. |
| I know a man looking for oblivion when I see one. | Я вижу, когда человеку нужно забыться. |
| I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? | Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве? |
| Then do you, too, seek oblivion? | Вы тоже хотите забыться? |
| My father, for instance... because he sought oblivion. | Мой отец, например, хотел забыться. |
| There are days like that; days you want to drink yourself to oblivion. | Есть такие дни, когда хочется забыться. |