Английский - русский
Перевод слова Obligatory

Перевод obligatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательный (примеров 123)
On-site inspection would have to be approved by the Executive Council after due consideration and in an appropriate time framework, in which provision should be made for obligatory consultation and clarification to clarify the ambiguity. Инспекция на месте проводилась бы с одобрения Исполнительного совета после надлежащего рассмотрения и в соответствующие сроки, причем следует предусмотреть обязательный процесс консультаций и разъяснений в целях прояснения неясной ситуации.
The Code provides rules of professional conduct that are partly obligatory and disciplinary and partly constitutive and descriptive. Кодекс содержит в себе правила профессионального поведения, которые частично носят обязательный и дисциплинарный характер и частично установительный и описательный характер.
Customary international law is based on the long-term, widespread behaviour of states, as well as an ingrained acceptance that such expressed behaviours are obligatory. Международное обычное право основывается на долгосрочном, широко распространенном поведении государств, а также на укоренившемся согласии, что такие выраженные виды поведения носят обязательный характер.
The duration of the maternity leave (obligatory leave) depends on the number of children born during a single birth, and is: Продолжительность отпуска по беременности и родам (обязательный отпуск) зависит от числа одновременно родившихся детей и составляет:
Most laws made informed consent obligatory for a third party either to perform or request a genetic test or to obtain genetic information, as well as required consent for the disclosure of genetic information, in particular that which had a predictive power of any degree. Большинство законов предусматривает обязательный характер осознанного согласия для проведения третьей стороной или для запроса на проведение генетического теста или на получение генетической информации, а также требует согласия на раскрытие генетической информации, в частности такой информации, которая в той или иной мере носит предсказательный характер.
Больше примеров...
Императивное (примеров 9)
France reported partial compliance with the entire article under review while Spain quoted but did not assess its relevant measures (an obligatory reporting requirement). Франция сообщила о частичном соблюдении всей рассматриваемой статьи, а Испания подробно описала соответствующие меры, но не дала им оценку (императивное требование представления информации).
Asked to provide such information together with their self-assessment report, Nigeria and the United Republic of Tanzania did not comply (an obligatory reporting requirement). Нигерия и Объединенная Республика Танзания не выполнили просьбу представить такую информацию со своим докладом о самооценке (императивное требование представления информации).
While quoting measures to implement the provision under review, Spain did not assess its level of compliance (an obligatory reporting requirement). Сообщая о мерах по осуществлению рассматриваемого положения, Испания не оценила уровень их соблюдения (императивное требование представления информации).
While stating that systems of financial disclosure for public officials had been adopted, Chile did not assess their compliance with the Convention (an obligatory reporting requirement). Отметив наличие систем раскрытия финансовой информации о публичных должностных лицах, Чили не дала оценку их соответствия Конвенции (императивное требование представления информации).
Mexico, reporting partial compliance, requested no assistance, while Chile provided no information on assistance required to implement the article under review (an obligatory reporting requirement). Сообщая о частичном соблюдении, Мексика не запросила никакой помощи, а Чили не представила информацию о помощи, необходимой для осуществления рассматриваемой статьи (императивное требование представления информации).
Больше примеров...
Обязательном порядке (примеров 60)
In such cases, it was obligatory to request an expert forensic report and a further investigation. В подобном случае он проходит в обязательном порядке судебно-медицинскую экспертизу, и проводится дополнительное расследование.
Since then, national competent authorities have requested transport companies to return the second original, but this can only be done on a voluntarily basis, as there is no legal basis to request the obligatory return of one original. Впоследствии национальные гарантийные органы просили транспортные компании вернуть второй оригинал, но это может делаться только на добровольной основе, и нет никаких правовых оснований в обязательном порядке требовать возврата одного из оригиналов.
4.1.3 The wearing of safety garments described in Recommendation 4.2 of the Consolidated Resolution on Road Traffic should be obligatory in all roadworks zones when the roadworks zone is not completely separated from the traffic. 4.1.3 На всех участках дорог, где производятся работы - когда зона дорожных работ не полностью отделена от зоны движения, - следует в обязательном порядке использовать защитную одежду, предписанную в рекомендации 4.2 Сводной резолюции о дорожном движении5.
In paragraph 16, measure 4.1, the last sentence should read"... heat detection equipment, which certain national regulations have already made obligatory in certain cases for buses carrying more than 22 passengers". Последнее предложение текста меры 4.1 в пункте 16 изменить следующим образом: "... термодатчиками, которые в соответствии с некоторыми национальными правилами в определенных случаях должны уже в обязательном порядке устанавливаться на автобусах вместимостью более 22 пассажиров".
Moreover, they are subject to obligatory SEA and are related to the environment since they can influence the environment of the regulated area. Кроме того, по ним в обязательном порядке необходимо проведение СЭО и они связаны с окружающей средой, поскольку могут непосредственно влиять на состояние окружающей среды в регулируемом районе.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 24)
Furthermore, in order to prevent the occurrence of cases of unlawful treatment, the Procurator-General has passed an order making it obligatory to implement and comply strictly with the Convention in exercising procuratorial oversight of respect for human rights legislation. Более того, в целях недопущения фактов незаконного обращения, приказом Генерального прокурора установлена обязанность строго соблюдать и исполнять требования Конвенции при осуществлении прокурорского надзора за соблюдением законов в сфере прав человека.
However, article 33 of the 1992 Constitution provides an encouraging solution by making it obligatory for the State to protect the rights of elderly persons. Однако статья ЗЗ Конституции 1992 года предлагает позитивное решение, возлагая на государство обязанность защищать права престарелых лиц.
The Constitution makes it obligatory for the State to set up free secondary education establishments and the requisite higher education programmes. Кроме того, Конституция возлагает на государство обязанность открывать бесплатные средние учебные заведения и организовывать необходимые учебные курсы в системе высшего образования.
There are also obligatory emergency information systems in all countries, based on special regulatory requirements, including obligations for owners of facilities to disclose information on possible hazards. Во всех странах существуют также обязательные системы оповещения в случаях чрезвычайных ситуаций, основанные на специальных требованиях, закреплённых в законодательстве, включая обязанность собственников объектов по раскрытию информации о возможных угрозах.
If, on the contrary, the children have not been admitted to a day-care centre it is obligatory for the local authorities to give language stimulation 15 hours a week to develop the children's language. С другой стороны, если дети не посещают ясли или детские сады, то на местные органы власти возлагается обязанность организовать обучение датскому языку в течение 15 часов в неделю в целях развития языковых навыков детей.
Больше примеров...
Обязывает (примеров 15)
Article 176 makes it obligatory for employers to establish conditions to help health-care personnel to improve their performance. Статья 176 обязывает работодателя создавать благоприятные условия для более эффективного выполнения медицинским персоналом своих обязанностей.
In addition to defining the abuse of elderly persons, the act makes it obligatory for anyone discovering such abuse to report it to the municipality. Закон не только даёт определение жестокому обращению по отношению к престарелым, но обязывает любого, обнаружившего такое жестокое обращение, сообщать об этом в муниципальные органы управления.
The Ordinance makes annual security checks obligatory for airport and airline employees, in particular those whose jobs require them to have access to security-relevant airport areas. Указ обязывает проводить ежегодные проверки с точки зрения безопасности сотрудников аэропортов и авиакомпаний, в частности тех, кто в силу своей работы имеет доступ к связанным с безопасностью службам аэропорта.
There are penal provisions as well against entities, which the law obliges to obligatory report cases of domestic violence with the competent Centre. Кроме того, в уголовном законодательстве предусмотрены положения в отношении субъектов, которых закон обязывает в обязательном порядке отчитываться перед компетентным центром обо всех случаях домашнего насилия.
It also makes it obligatory on the State to provide primary and middle school education free of cost and makes it imperative on parents to provide education for their children. Кроме того, она закрепляет право на бесплатное начальное и среднее (в объеме первой ступени средней школы) образование и обязывает родителей обеспечить обучение своих детей.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 10)
Under the obligatory basic education requirement, children must attend school regularly. Обязательность базового образования предусматривает постоянное посещение детьми школы.
Appendix 2 to the Agreement could be transferred to the Convention. WP. could ask WP. to discuss paragraph 3 of Article 3 of the Convention regarding the obligatory status of the international technical inspection certificate. Добавление 2 к Соглашению можно перенести в Конвенцию. WP. может предложить WP. обсудить возможность внесения изменений в пункт 3 статьи 3 Конвенции, предусматривающий обязательность Международного сертификата технического осмотра для всех перевозчиков.
For instance, it makes registration of temporary marriages obligatory only in cases where pregnancy is involved; the parties have specifically requested registration; or registration is a condition of the marriage. К примеру, законопроект предусматривает обязательность регистрации временных браков лишь в тех случаях, когда женщина беременна, когда стороны сами ходатайствуют о регистрации или когда регистрация является одним из условий заключения брака.
Article 215 of the Code of Criminal Procedure explains the procedure for the participation of juvenile witnesses and victims in proceedings, and the obligatory participation of the minor's legal representative and counsel. Статья 215 Уголовно-процессуального кодекса оговаривает процедуру участия в процессе несовершеннолетних свидетелей и потерпевших, а также обязательность участия законного представителя несовершеннолетнего и защитника.
The obligatory link was established by the Constitution, which also required compliance with international instruments. Конституцией предусматривается обязательность этой связи, а также необходимость соблюдения международных конвенций.
Больше примеров...