| He's kind, loyal, faithful, obedient. | Он добрый, верный, преданный, послушный. |
| An obedient and faithful Host is... like an honest swindler and isn't going to be accepted. | Послушный и верный Хозяин... словно честный жулик, и его не примут. |
| I was like... an obedient child. | Я был как... послушный ребенок. |
| Being such an obedient and loyal fellow. | Какой послушный и верный. |
| This brat, why is he so obedient? | Этот молокосос, с чего он вдруг такой послушный? |
| Sounding board, companion, ever obedient and faithful. | Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный. |
| "I remain, gentlemen, your obedient servant, O.G." | "Как и прежде, господа, ваш покорный слуга. П. О." |
| A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been? | Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде? |
| Your obedient servant, ma'am! | Ваш покорный слуга, мадам! |
| I have the honor to be, sir, very respectfully, your obedient servant, CURTIS, Major-General, U. S. Army. | С большим уважением, ваш покорный слуга, У. С. Грант генерал-лейтенант, Командующий армией Соединённых штатов. |
| In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community. | В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе. |
| The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. | Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством. |
| Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences. | В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия. |
| She pretended to be obedient to her husband. | Она разыгрывала покорность перед мужем. |
| We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. | Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе. |
| I'm totally OK, but you should be obedient to man. | Мне все равно, но тебе надо слушаться мужчин. |
| From childhood through adulthood, the girl was taught to be subservient and obedient toward her father, husband and her oldest son. | С детства до зрелого возраста девочку учат подчиняться и слушаться ее отца, мужа или ее старшего сына. |
| You'll have to be very obedient. | Тебе придётся меня слушаться. |
| Then will you be obedient to me? | Тогда ты будешь меня слушаться? |
| Article 1108 of the Civil Code, for example, requires women to be obedient to their husbands. | Например, статья 1108 Гражданского кодекса требует от жены слушаться супруга. |