| He's kind, loyal, faithful, obedient. | Он добрый, верный, преданный, послушный. |
| He is cheerful, kind, obedient, and fond of toy trains. | Он веселый, добрый, послушный и любит игрушечные поезда. |
| Am I not your holy, obedient Son. | Почему? Разве я не твой послушный сын? |
| We've got a real dog, Mojo, who is very obedient, and a wonderful dog, a mongrel, but CGI work will be done. | У нас есть настоящая собака, Мохо, очень послушный и замечательный пёс, хотя, конечно, потребуется компьютерная графика. |
| You need an obedient, efficient tracking dog. I was perfect for the task. | Вам был нужен послушный и быстрый гончий пес, и я отлично подходил на эту роль. |
| I bear the obedient language like a cloud. | Я несу покорный язык как облако. |
| Your humble and obedient servant, Eugene Sledge. | Твой скромный и покорный слуга, Юджин Следж . |
| Sounding board, companion, ever obedient and faithful. | Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный. |
| It is called "Motionless and Obedient." | Называется "Бездвижный и покорный". |
| I have the honor to be, sir, very respectfully, your obedient servant, CURTIS, Major-General, U. S. Army. | С большим уважением, ваш покорный слуга, У. С. Грант генерал-лейтенант, Командующий армией Соединённых штатов. |
| I like feeling it entirely obedient against me... | Как я люблю ощущать его покорность мне... |
| In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community. | В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе. |
| The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. | Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством. |
| Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences. | В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия. |
| We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. | Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе. |
| I'm totally OK, but you should be obedient to man. | Мне все равно, но тебе надо слушаться мужчин. |
| You'll have to be very obedient. | Тебе придётся меня слушаться. |
| A wife should be obedient to her husband. | Жена должна слушаться своего мужа. |
| Article 1108 of the Civil Code, for example, requires women to be obedient to their husbands. | Например, статья 1108 Гражданского кодекса требует от жены слушаться супруга. |
| You have to be obedient and behave. | слушаться всех и хорошо себя вести. |