An obedient and faithful Host is... like an honest swindler and isn't going to be accepted. | Послушный и верный Хозяин... словно честный жулик, и его не примут. |
I was like... an obedient child. | Я был как... послушный ребенок. |
So you thought I'd just pop the champagne, follow you around like an obedient little puppy dog? | Поэтому ты думал, что я открою шампанское, последую за тобой, как послушный щеночек? |
This brat, why is he so obedient? | Этот молокосос, с чего он вдруг такой послушный? |
You need an obedient, efficient tracking dog. I was perfect for the task. | Вам был нужен послушный и быстрый гончий пес, и я отлично подходил на эту роль. |
Sounding board, companion, ever obedient and faithful. | Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный. |
A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been? | Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде? |
Your obedient servant, Karl. | Ваш покорный слуга, Карл. |
I have the honor to be, sir, very respectfully, your obedient servant, CURTIS, Major-General, U. S. Army. | С большим уважением, ваш покорный слуга, У. С. Грант генерал-лейтенант, Командующий армией Соединённых штатов. |
MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM. | Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм. |
I like feeling it entirely obedient against me... | Как я люблю ощущать его покорность мне... |
The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. | Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством. |
Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences. | В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия. |
She pretended to be obedient to her husband. | Она разыгрывала покорность перед мужем. |
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. | Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе. |
I'm totally OK, but you should be obedient to man. | Мне все равно, но тебе надо слушаться мужчин. |
Then will you be obedient to me? | Тогда ты будешь меня слушаться? |
A wife should be obedient to her husband. | Жена должна слушаться своего мужа. |
Article 1108 of the Civil Code, for example, requires women to be obedient to their husbands. | Например, статья 1108 Гражданского кодекса требует от жены слушаться супруга. |
You have to be obedient and behave. | слушаться всех и хорошо себя вести. |