| Linkages were being set up on the Internet among OAU, local African missions, Ministries of Foreign Affairs of OAU member States, the United Nations, donor countries and UNDP country offices. | На информационных страницах ОАЕ, представительств африканских стран, министерств иностранных дел государств - членов ОАЕ, Организации Объединенных Наций, стран-доноров и страновых отделений ПРООН были помещены перекрестные ссылки. | 
| These are only some of the highlights of OAU activities to integrate into its policies and programmes issues linked to the status of women. | Таковы лишь некоторые аспекты деятельности ОАЕ по включению женской тематики в ее политику и программы. | 
| We ask the parties concerned to work with the Organization of African Unity (OAU) to find an appropriate solution to their problem. | Мы призываем заинтересованные стороны сотрудничать с Организацией африканского единства (ОАЕ) в поисках надлежащего решения их проблемы. | 
| They asked for assistance from the United Nations, OAU and third States in the training and preparation of such units and in establishing an appropriate system for managing security problems in Central Africa. | С учетом этого они обратились к Организации Объединенных Наций, ОАЕ и третьим государствам за помощью в создании и подготовке таких подразделений, а также в создании надлежащей системы решения проблем безопасности в Центральной Африке. | 
| We therefore welcome this opportunity for the Members of the United Nations to discuss cooperation between the United Nations and the OAU. | В этой связи мы приветствуем предоставленную государствам - членам Организации Объединенных Наций возможность обсудить вопросы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. | 
| At present, eight representatives of the Organization of African Unity (OAU) are observing the identification operation. | В настоящее время восемь представителей Организации африканского единства (ОАЕ) наблюдают за работой по идентификации. | 
| The unique role being played by the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention Management and Resolution is important and should be supported by the international community. | Уникальная роль, которую играет Механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, является важной, и международное сообщество должно ее поддерживать. | 
| As reaffirmed by the recent Summit of the Organization of African Unity (OAU) at Addis Ababa, Africans themselves have the main responsibility for achieving economic and social development. | Как было подтверждено на проведенной недавно в Аддис-Абебе Встрече Организации африканского единства (ОАЕ) на высшем уровне, сами африканцы несут главную ответственность за обеспечение экономического и социального развития. | 
| The Security Council, for its part, met on an urgent basis at the request of Burundi, the Group of African States and the Organization of African Unity (OAU). | Совет Безопасности, со своей стороны, провел в срочном порядке заседание по просьбе Бурунди, Группы африканских государств и Организации африканского единства (ОАЕ). | 
| Last week, in South Africa, I attended a seminar on NEPAD; how the OAU is becoming the African Union; and how NEPAD will be integrated into the African Union. | На прошлой неделе я принимал участие в проводившемся в Южной Африке семинаре, посвященном НЕПАД, вопросам преобразования Организации африканского единства в Африканский союз и интеграции НЕПАД в Африканский союз. | 
| In Africa, the Convention on the Elimination of Mercenarism, adopted by the Organization of African Unity (OAU), is in force. | В Африке в настоящее время действует Конвенция о ликвидации наемничества, которая была принята Организацией африканского единства (ОАЕ). | 
| The Assembly will therefore appreciate the fact that my delegation is particularly interested in deepening and expanding cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). | Поэтому Ассамблея с пониманием воспримет глубокую заинтересованность нашей делегации в углублении и расширении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ). | 
| In that regard, the international community should broaden its cooperation with the Organization of African Unity (OAU) and recognize the commendable work done by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in resolving the conflict in Liberia. | С этой целью международному сообществу следует расширять свои отношения сотрудничества с Организацией африканского единства (ОАЕ), признавая также заслуживающую высокой оценки работу, которую проводит Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) в целях урегулирования конфликта в Либерии. | 
| We encourage closer cooperation in this regard between the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations on the basis of the Charter and the agreement on cooperation between the two organizations. | Мы поддерживаем тесное сотрудничество на этом направлении между Организацией африканского единства (ОАЕ) и Организацией Объединенных Наций на основе Уставе и договоренности о сотрудничестве между этими двумя организациями. | 
| We welcome and fully support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) adopted by the Organization of African Unity (OAU) in Lusaka in July 2001 which is a holistic and integrated development initiative for the economic and social regeneration of Africa. | Мы приветствуем и всемерно поддерживаем Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), провозглашенное Организацией африканского единства (ОАЕ) в Лусаке в июле 2001 года и представляющее собой целостную и комплексную инициативу в области развития, ориентированную на социально-экономическое обновление Африки. | 
| OAU was designated as the lead organization. | Организация африканского единства была назначена ведущей организацией. | 
| The Organization of African Unity (OAU) is a case in point, as it has amply demonstrated with its recent commitments. | Организация африканского единства (ОАЕ) красноречиво говорит об этом, как исчерпывающе показывают недавно принятые ею обязательства. | 
| When they can agree that the warlords fully support or accept the parameters of phase one, the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and the countries of the region must work together to help Somalia in its transition to democracy. | Когда военные руководители поддержат в полном объеме или согласятся с параметрами первого этапа, Организация африканского единства (ОАЕ), Организация Объединенных Наций и страны региона должны совместно работать для оказания помощи Сомали в его переходе к демократии. | 
| With regard to the call to lift sanctions against South Africa in response to this progress, Uganda's approach has always been guided by the position of the people of South Africa, the Organization of African Unity (OAU), the Commonwealth and the United Nations. | Что касается призыва к отмене санкций в отношении Южной Африки в связи с достижением этого прогресса, то здесь позиция Уганды всегда определялась позицией, которую занимали народ Южной Африки, Организация африканского единства (ОАЕ), страны Содружества и Организация Объединенных Наций. | 
| The Organization of African Unity (OAU) and the United Nations must grow increasingly involved in anticipating conflicts and less dependent on seeking remedies after the illness has taken hold. | Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций должны неуклонно расширять свое участие в усилиях, направленных на предупреждение конфликтов, и в меньшей степени полагаться на поиск подходящих средств урегулирования уже после того, как беда случилась. | 
| A regional conference on the legal status of refugee and internally displaced women in Africa, organized by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and co-sponsored by the OAU, took place on 1-4 August 1995. | 1-4 августа 1995 года состоялась региональная конференция по вопросу о правовом статусе женщин из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке, которая была организована Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) совместно с ОАГ. | 
| Beginning with the continent most afflicted by the global crisis of internal displacement, in 1998 the Representative co-sponsored with the OAU a seminar on internal displacement in Africa, which recommended the wide dissemination of the Principles. | Начав свою работу с континента, который в наибольшей степени затронут глобальным кризисом, связанным с внутренним перемещением, Представитель организовал в 1998 году совместно с ОАГ семинар по проблеме внутреннего перемещения в Африке, который рекомендовал широкое распространение Принципов. | 
| In the reporting period, the Special Representative met with the Secretaries-General of OAS, the Commonwealth, OAU, OIC and SAARC. | В отчетный период Специальный представитель провел встречи с генеральными секретарями ОАГ, Содружества, ОАЕ, ОИК и СААРК. | 
| They also acknowledged the role of regional bodies such as ECHO, ECOWAS, the European Union, the OAS, the OAU, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Southern African Development Community in promoting regional or sub-regional mechanisms for coordinated burden-sharing. | Они также признали важную роль таких региональных органов, как БЕСГВ, ЭКОВАС, Европейский союз, ОАГ, ОАЕ, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Сообщество по вопросам развития Юга Африки в деле содействия региональным и субрегиональным механизмам скоординированного распределения бремени. | 
| Representatives of the OAU, OAS and OSCE, as well as legal and human rights experts from Asia and the Middle East, have been invited to the meeting convened in Vienna in January 1998 to finalize the Guiding Principles on internal displacement. | Представители ОАЕ, ОАГ и ОБСЕ, а также эксперты по правовым вопросам и правам человека из Азии и Ближнего Востока были приглашены на совещание, состоявшееся в Вене в январе 1998 года, для завершения разработки руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |