In the group over here, I need a couple ofpriests, a nun... | В этой группе мне нужны два священника, монахиня... |
I'm a nun and you're a priest. | Я - монахиня, вы - священник. |
You know, she's not even a nun anymore? | Вы знаете, что она даже больше не монахиня? |
You're not even the only nun. | И даже не единственная монахиня. |
"I do not want to either on the right or the left," declared the Nun. By a special decree, the ex-president of France, Jacques Chirac, decorated her with the Legion d'Honneur. | «Я не хочу быть ни справа, ни слева», - говорила монахиня, особым указом экс-президента Франции Жака Ширака удостоенная ордена Почетного Легиона. |
I saw the nun, Sister Jude, attack Frank McCann. | Я видел, как монашка, сестра Джуд напала на Фрэнка МакКэнна. |
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb, I'm not a nun, either. | И как вы, наверное, поняли из буклета Мариам, я и не монашка. |
What the hell's a nun doin' out here? | Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка? |
If that nun stays, | Если эта монашка останется здесь, |
I mean, a nun, too religious. | Монашка? Слишком религиозно. |
One left me to become a nun. | Одна ушла от меня в монастырь. |
She became a nun. | Она ушла в монастырь. |
Her worsening health did not allow her to remain a nun, however, and she eventually had to leave the convent. | Её ухудшающееся здоровье не позволило ей остаться монахиней, и она в конце концов была вынуждена покинуть монастырь. |
Laura Masters has just admitted to me that she comes to the convent periodically to administer further treatment, dressed as a nun to avoid suspicion. | Лора Мастерс мне только что призналась, что ходит регулярно в монастырь для проведения дальнейшего лечения, переодетая в монахиню во избежание подозрений. |
Upon learning of Varvara Pavlovna's sudden appearance, Liza decides to join a remote convent and lives out the rest of her days as a nun. | Узнав о внезапном появлении живой Варвары Павловны, Лиза решает уйти в отдалённый монастырь и проживает остаток своих дней в монашестве. |
Some nicely chilled Blue Nun and some vol-au-vents. | Немного охлажденного Блю Нан и немного волованов. |
Blue Nun can be said to have been the first wine to have been produced and effectively marketed with an international mass market in mind. | Можно утверждать, что Блю Нан было первым вином, которое было произведено и эффективно продавалось с учетом международного массового рынка. |
For most of its existence, Blue Nun was a single German wine, which until the late 1990s was classified as a Liebfraumilch, but the name is now used for a whole range of wines of various origins. | За большую часть времени своего существования Блю нан было единственным немецким вином, которое до конца 1990-х классифицировалось как Либфраумильх, но сейчас это имя используется для целого ассортимента вин разного происхождения. |
Blue Nun is a German wine brand launched by the company H. Sichel Söhne (Mainz) in 1923 with the 1921 vintage, and which between the 1950s and 1980s was a very popular international brand. | Блю Нан - немецкий винный бренд, запущенный компанией Н. Sichel Söhne (Майнц) в 1923-ем с урожаем 1921 года, и который, возможно, был самым крупным международным винным брендом с 1950-х годов по 1980-е. |
Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. | Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |