| But there's a nun here and you're not allowed to sleep in your bed. | Но знаешь, здесь есть монахиня и нам нельзя спать в кровати, а только на ней. |
| A man, a duck and a big-breasted nun walk into a bar, right? | Чёловёк, утка и большёгрудая монахиня зашли в бар, правильно? |
| That nun you love so much just has it in for him. | Просто монахиня, которую ты так любишь, всегда преувеличивает. |
| That nun looks like a criminal. | Эта монахиня похожа на преступницу. |
| I am but a nun. | Я всего лишь монахиня. |
| This woman here is the nun who kidnapped Alice's mother in the ambulance | Женщина на этом фото и есть монашка, которая похитила маму Алисы та, из скорой помощи. |
| And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb, I'm not a nun, either. | И как вы, наверное, поняли из буклета Мариам, я и не монашка. |
| Are you going to cut my head off and leave it in a manger scene at Christmas, and then an old Italian nun finds it? | Ты намерен отрезать мне голову и на Рождество положить ее в бутафорские ясли, где ее найдет старая итальянская монашка? |
| Thank you, hungry nun. | Спасибо, голодная монашка. |
| You've been living like a nun. | Ты сейчас живёшь как монашка. |
| Ever since Lou became a nun, we don't talk much. | После того, как Лу ушла в монастырь. |
| A woman like you Doesn't just suddenly decide to become a nun. | Такая женщина, как ты, не уйдет просто так в монастырь. |
| Her worsening health did not allow her to remain a nun, however, and she eventually had to leave the convent. | Её ухудшающееся здоровье не позволило ей остаться монахиней, и она в конце концов была вынуждена покинуть монастырь. |
| Upon learning of Varvara Pavlovna's sudden appearance, Liza decides to join a remote convent and lives out the rest of her days as a nun. | Узнав о внезапном появлении живой Варвары Павловны, Лиза решает уйти в отдалённый монастырь и проживает остаток своих дней в монашестве. |
| Often a single nun was seized, and suddenly thereafter the whole convent was overtaken by insanity - | Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие - |
| Some nicely chilled Blue Nun and some vol-au-vents. | Немного охлажденного Блю Нан и немного волованов. |
| Blue Nun can be said to have been the first wine to have been produced and effectively marketed with an international mass market in mind. | Можно утверждать, что Блю Нан было первым вином, которое было произведено и эффективно продавалось с учетом международного массового рынка. |
| For most of its existence, Blue Nun was a single German wine, which until the late 1990s was classified as a Liebfraumilch, but the name is now used for a whole range of wines of various origins. | За большую часть времени своего существования Блю нан было единственным немецким вином, которое до конца 1990-х классифицировалось как Либфраумильх, но сейчас это имя используется для целого ассортимента вин разного происхождения. |
| Blue Nun is a German wine brand launched by the company H. Sichel Söhne (Mainz) in 1923 with the 1921 vintage, and which between the 1950s and 1980s was a very popular international brand. | Блю Нан - немецкий винный бренд, запущенный компанией Н. Sichel Söhne (Майнц) в 1923-ем с урожаем 1921 года, и который, возможно, был самым крупным международным винным брендом с 1950-х годов по 1980-е. |
| Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. | Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |