| The Bayes factor is a likelihood ratio of the marginal likelihood of two competing hypotheses, usually a null and an alternative. | Коэффициент Байеса является отношением вероятностей правдоподобия двух гипотез, обычно нулевой гипотезы и альтернативной 2012. |
| Shows and highlights special characters (space, tabulation, new line, vertical tabulation, form-feed, null character). | Показывает и подсвечивает специальные символы (пробел, табуляция, новая строка, вертикальная табуляция, прогон листа, нулевой символ). |
| Where "0"is reported it is assumed emissions are zero, "N/A" is assumed not applicable, otherwise a null return is recorded as not reported. | Если используется "0", то мы исходим из того, что выбросы равны нулю, если "N/A"- то мы считаем, что данная категория не применима, в ином же случае нулевой результат означает отсутствие данных. |
| Being specially designed to employ anti-jam features (e.g. null steering antenna or electronically steerable antenna) to function in an environment of active or passive countermeasures. | З. специально разработана для функционирования в условиях активных или пассивных помех и способна противостоять воздействующим помехам (антенна с нулевой или стабилизированной диаграммой направленности) |
| The null hypothesis is set to zero by definition (it corresponds to "no solution"). | Масса «нулевой» гипотезы устанавливается равной 0 по определению (она соответствует случаям «нет решения» или неразрешимому противоречию между свидетельствами). |
| In operation '', cannot return null from methods that return Message. | В операции не удается вернуть значение null из методов, возвращающих сообщение. |
| Returns a Boolean result based on whether an expression is null. | Возвращает логический результат, означающий, имеет ли выражение значение NULL. |
| The data type cannot be null. Specify the data type you want to validate the value. | Тип данных не может принимать значение NULL. Укажите тип данных, для которого требуется проверить достоверность значения. |
| Array cannot contain null value. | Массив не может содержать значение null. |
| The SamlAssertion entity cannot be null or empty. | Объект в утверждении SamlAssertion не может быть пустым или иметь значение null. |
| Default Workflow Layout can not be null. | Макет потока работ, используемый по умолчанию, не может быть неопределенным. |
| Evaluation of activity' ' cannot proceed with a null or empty condition name. | Продолжение оценки операции невозможно с неопределенным или пустым условием. |
| '' cannot be null or empty. | не может быть неопределенным или пустым. |
| Destination connection cannot be null. | Соединение с назначением не может быть неопределенным. |
| The Message Queue task has been initialized with a null task host. | Задача Очередь сообщений была инициализирована с неопределенным сервером задач. |
| '' parameter cannot be null unless' ' is an absolute URI. | Параметр не может принимать неопределенное значение, если не является абсолютным идентификатором URI. |
| PathParameters list contains null at index. | Список PathParameters содержит неопределенное значение с индексом. |
| Failed - @WorkflowInstanceInternalId is null or empty at exit | Сбой операции - пустое или неопределенное значение @WorkflowInstanceInternalId на выходе |
| Service Description cannot be null. | Описание службы не может иметь неопределенное значение NULL. |
| Value returned by Content Property' ' on object of type' ' is null. Contents Property value should be not null. | Свойство Content Property вернуло неопределенное значение для объекта типа. Значение свойства Contents не должно быть неопределенным. |
| Any act is null and punishable that prohibits or limits citizens' exercise of their rights. | Любой акт, который запрещает осуществление гражданами их прав или ограничивает это осуществление, является недействительным и подлежит наказанию. |
| Claims with global status "null" | Претензии с "недействительным" общим статусом |
| Furthermore, in cases of early termination of the contract, the migrant worker's resident permit becomes null and they have no right to seek alternative employment. | Кроме того, в случае досрочного прекращения трудового договора вид на жительство трудящегося-мигранта становится недействительным и они не имеют права искать другую работу. |
| The certificate was null, which is not valid for the current certificate status. | Сертификат не определен, что делает его недействительным для текущего состояния. |
| In 1742 a further Act of Parliament returned the estates to a later Earl of Morton, although the original Act of Parliament specifically ruled that any future act regarding the islands status would be "considered null, void and of no effect". | В 1742 году Парламент возвратил земли семейству Мортон, несмотря на то, что предыдущий Акт объявлял любой последующий акт об изменении статуса островов «пустым и недействительным». |
| Yet, under article 15 of the Convention against Torture, these unlawfully obtained declarations should have been declared absolutely null. | Согласно же статье 15 Конвенции против пыток, показания, полученные с помощью незаконных средств, должны быть признаны полностью недействительными. |
| Under orders from Jakarta, the representatives of the integrationist movement who came from the interior of the Territory declared partially null two points of the document which they had just signed after reaching a consensus with their partners from the exterior who favoured self-determination. | По приказу из Джакарты представители движения за интеграцию, прибывшие с территории, объявили частично недействительными два пункта документа, который они только что подписали после достижения консенсуса со своими партнерами из-за границы, выступавшими за самоопределение. |
| In particular, section 24 and 23 other sections regarding the death penalty became null. | В частности, юридически недействительными стали статьи 24 и 23 и другие статьи, касающиеся смертной казни. |
| Repeat elections take place within two weeks after null or invalid elections. | Повторное голосование проводится в течении двух недель, если выборы признаны недействительными или несостоявшимися. |
| Also automatically null shall be administrative provisions which contravene the Constitution, the laws... (Legal System of Public Administration and Common Administrative Procedures, art. 62); | Также абсолютно недействительными признаются административные положения, нарушающие Конституцию, законы... (ЗПРГУ и ОАС, статья 62). |
| However, on appeal, the State Council declared it null on 23 May 2002 and ordered the Commander's return to the Army. | Однако после апелляции Государственный совет объявил ее недействительной 23 мая 2002 года и приказал вернуть командира в армию. |
| (c) Should a reservation that does not comply with the provisions of article 19 be considered null independently of any objection? | с) Должна ли считаться недействительной оговорка, не соответствующая положениям статьи 19, независимо от каких-либо возражений? |
| If the Constitutional Court decides that the norm is unconstitutional, it is considered null in the context of the case, but remains valid for other situations. | В тех случаях, когда Конституционный суд признает неконституционность нормы, она считается недействительной применительно к той или иной конкретной процедуре, но продолжает действовать в других ситуациях. |
| After a hearing held on 14 September 1995, the District Court declared the deed to be null, recognizing that it had been concluded under duress and conspicuously disadvantageous conditions. | После слушаний, состоявшихся 14 сентября 1995 года, районный суд объявил дарственную недействительной, признав, что она была оформлена под давлением, когда автор находился в явно неблагоприятном положении. |