Английский - русский
Перевод слова Nostalgic

Перевод nostalgic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ностальгия (примеров 28)
I was just packing up the last of my stuff and I got nostalgic. Просто я забирал остатки своих вещей, и меня накрыла ностальгия.
He is nostalgic for the 1960's and the Gaullist ideology that shaped both France and himself. У него ностальгия по 1960-ым и идеологии Шарля де Голля, которая сформировала как Францию, так и его самого.
Getting nostalgic... day one. Ностальгия... день первый.
I think he's quite nostalgic. Думаю, это такая ностальгия.
Who knew a huge institution had a nostalgic side? Кто знал, что в такой огромной конторе кого-то накроет ностальгия?
Больше примеров...
Ностальгический (примеров 4)
I have a nostalgic flavor, the North is not hard to eat, I'm very impressed. Я ностальгический аромат, Север не трудно есть, я очень впечатлен.
I have prepared a nostalgic meal... Я приготовил ностальгический ужин.
I'm feeling nostalgic. У меня ностальгический настрой.
Diaspora spending can attract trade in goods and services (such as nostalgic goods and nostalgic tourism) from countries of origin. Расходы диаспоры могут привлекать торговлю товарами и услугами (такими как ностальгические товары и ностальгический туризм) стран происхождения.
Больше примеров...
Ностальгирует (примеров 3)
All this in order to go back to the 1967 borders, for which few Israelis feel nostalgic. И всё это ради того, чтобы вернуться в границы 1967 года, по которым мало кто в Израиле ностальгирует.
In the case of eastern Ukraine, winning the support of those who are still nostalgic for the "good old days" must go beyond creating productive jobs that fill their wallets. В случае востока Украины, получение поддержки тех, кто еще ностальгирует по «старым добрым временам», должно идти дальше создания производительных рабочих мест, которые наполнят их кошельки.
I mean, what she is, is she's nostalgic for a more refined culture... which is a far cry from eating cat food. Она просто ностальгирует по ушедшей культурной эпохе... Что не очень вяжется с тем, что она ест кошачий корм.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 5)
I'm kind of nostalgic For when things weren't so interesting. Я немного скучаю по тому времени, когда все было не так интересно.
Chloe's 20 now, so I'm nostalgic for things like this. Моей Хлое уже 20, и я очень скучаю по таким вещам.
Guess I'm feeling a little nostalgic for my lost youth. Я, наверное, немного скучаю по молодым годам.
You can only parlez so much Francais until you start to get a little nostalgic for the motherland. Ты знаешь, быть эмигрантом мне нравится но я очень скучаю по тебе.
You can only parlez so much Francais until you start to get a little nostalgic for the motherland. Ты можешь только представить себе как я скучаю по родному дому.
Больше примеров...
Скучать (примеров 7)
The next time I start getting nostalgic for the old days, shoot me. В следующий раз, когда я начну скучать по старым временам, пристрели меня.
I guess you can't be nostalgic for something you've never left. Я думаю, ты никогда не будешь скучать по чему-то, что никогда не оставишь позади.
I mean, this whole thing has actually made me nostalgic For the days when Jenny was the problem. То есть, все это заставило меня скучать по тем дням, когда Дженни была проблемой.
You're making me nostalgic for the Cold War, Alex. Ты заставляешь меня скучать по Холодной Войне, Алекс.
Never thought I'd be nostalgic for rats! Никогда не думал, что буду скучать по крысам!
Больше примеров...
Ностальгировать (примеров 3)
There's no need to get all nostalgic about this. Не стоит ностальгировать об этом.
You didn't come here to wax nostalgic. Ты пришла сюда не ностальгировать.
You don't seem the nostalgic type. Не похоже, что любишь ностальгировать.
Больше примеров...
Ностальгируешь (примеров 3)
That's because you're still nostalgic. Потому что ты всё ещё ностальгируешь!
You're still nostalgic. Ты всё ещё ностальгируешь...
You're feeling nostalgic after getting pulled back in time to your days at Faircroft Prep. Ты ностальгируешь после воспоминаний своих дней в Фаэркрофт.
Больше примеров...