Английский - русский
Перевод слова Non-fulfilment

Перевод non-fulfilment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыполнение (примеров 36)
Law licences could be revoked for non-fulfilment of certain conditions, and lawyers must meet continuing education requirements every three years. Адвокатские лицензии могут быть отозваны за невыполнение конкретных условий; кроме того, раз в три года адвокаты должны проходить аттестацию на соответствие требованиям непрерывного образования.
States which, even attached to the Charter of the United Nations, do not assume this responsibility or that justify its non-fulfilment should be denounced and condemned. Следует изобличать и осуждать государства, которые, несмотря на то, что они связаны требованиями Устава Организации Объединенных Наций, отказываются возложить на себя эту обязанность или пытаются оправдать ее невыполнение.
Non-fulfilment of responsibilities must be identified, with a corresponding set of measures to be taken by the agency. Необходимо дать определение термину «невыполнение обязанностей» и определить соответствующий комплекс мер, которые должны приниматься учреждениями.
(a) Non-fulfilment of responsibilities resulting in negative impact on operations; а) невыполнение обязанностей, имеющее негативные последствия для оперативной деятельности;
Toleration, support and complicity on the part of public servants, as well as non-fulfilment of their duty to safeguard rights, with respect to several acts by these groups, mean that the State continues to bear responsibility. Терпимость, попустительство или соучастие должностных лиц, а также невыполнение ими своих обязанностей по защите граждан от действий этих групп продолжают компрометировать органы государственной власти.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 14)
Yet another such trend is the non-fulfilment of commitments and obligations assumed under the relevant international legally binding instruments, especially with respect to weapons of mass destruction. Еще одной такой тенденцией является несоблюдение обязательств, взятых в рамках соответствующих международно-правовых документов, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения.
The Special Representative is following this matter with particular attention and considers that in no circumstances should a non-fulfilment of formal domestic requirements lead to a deportation or refoulement. Специальный представитель следит за этим вопросом с особым вниманием и считает, что несоблюдение внутренних формальностей ни при каких обстоятельствах не должно влечь за собой депортацию или принудительное возвращение беженцев.
The Working Group was cautioned against providing too detailed procedures as their non-fulfilment might open the door to challenges on the basis of an arbitral procedure not being in compliance with the agreement of the parties. В Рабочей группе было высказано предостережение относительного чрезмерно подробного описания процедур, поскольку их несоблюдение может открыть возможности для отводов на том основании, что арбитражная процедура не соответствует положениям соглашения сторон.
Non-fulfilment of economic, social and cultural rights plays an important role in population transfers. Несоблюдение экономических, социальных и культурных прав играет важную роль в контексте перемещений населения.
Accounts had also been received of alleged abuses, arbitrary detention and torture of Chileans when performing security work abroad, and those experiences of non-fulfilment of contracts were being processed by families in the Chilean judicial system. Была также получена информация о предположительных случаях применения насилии, произвольных задержаний и пыток чилийцев во время выполнения ими деятельности, связанной с обеспечением безопасности за границей, а также случаев обращения членов семей в чилийские суды с жалобами на несоблюдение договоров.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 7)
Thirteen parents were prosecuted under article 137 of the Criminal Code (non-fulfilment of responsibilities regarding the upbringing of a minor). В отношении 13 родителей возбуждены уголовные дела по статье 137 Уголовного кодекса Республики Казахстан (неисполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего).
Under the Criminal Code, persons who are guilty of non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the upbringing of minors are liable to prosecution. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Казахстан за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних виновные лица привлекаются к уголовной ответственности.
The Code of Administrative Offences broadened to the maximum extent possible the fundamentals of parental administrative liability for non-fulfilment of their responsibilities in the upbringing, education and protection of children. Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях предельно расширены основания административной ответственности родителей за неисполнение ими своих обязанностей по воспитанию, обучению и защите детей.
"The essential element [of a right] is the legal power bestowed upon the [individual] by the legal order to bring about, by a law suit, the execution of a sanction as a reaction against the non-fulfilment of the obligation." "Существенным элементом [права] является юридическое правомочие, предоставляемое правовой системой [лицу] с целью добиться в исковом порядке исполнения санкции в порядке реакции на неисполнение обязанности".
In 2009 the Criminal Code was amended to impose heavier penalties on parents or other legal representatives of minors for non-fulfilment or improper fulfilment of their responsibilities for the upbringing of a minor if the acts involve cruel treatment of a minor. В 2009 году внесены изменения в Уголовный кодекс Российской Федерации, в соответствии с которыми усилена ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего родителем или иным лицом, на которое возложены эти обязанности, если это деяние соединено с жестоким обращением с несовершеннолетним.
Больше примеров...
Необеспечением (примеров 1)
Больше примеров...
Неосуществление (примеров 2)
Therefore, poverty can be defined equivalently as either the failure of basic freedoms - from the perspective of capabilities, or the non-fulfilment of rights to those freedoms - from the perspective of human rights. Таким образом, нищету можно в равной степени определить либо как отсутствие элементарных свобод с точки зрения возможностей, либо как неосуществление прав на эти свободы с точки зрения прав человека.
From a human rights perspective, poverty may be seen as the non-fulfilment of a person's rights to a range of basic capabilities to do and be the things that the person may value. С точки зрения прав человека нищета может рассматриваться как неосуществление прав того или иного лица на целый ряд базовых возможностей, а именно: делать то и быть тем, что имеет ценность для человека.
Больше примеров...