Английский - русский
Перевод слова Nomadic

Перевод nomadic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кочевой (примеров 170)
In addition, the nomadic nature of some groups, notably pastoralists, renders access to health centres difficult. Кроме того, кочевой характер жизни некоторых групп населения, особенно животноводов, не дает им возможности пользоваться центрами оказания медицинской помощи.
States should support the use of Internet-based technologies, establish mobile schools and long distance education programmes for indigenous peoples who practice nomadic traditions. Государства должны поддерживать использование основывающихся на Интернете технологий, создавать передвижные школы и разрабатывать программы дистанционного образования для коренных народов, ведущих кочевой образ жизни.
The humanitarian operation, including ongoing registration of refugees, is hindered by the inhospitable nature of the terrain, the length of the Chad-Sudan border, poor transport networks, and the nomadic nature of much of the refugee population. Проведению гуманитарной операции, включая ведущуюся регистрацию беженцев, препятствует суровый характер местности, протяженность чадско-суданской границы, слаборазвитая транспортная сеть и кочевой характер жизни многих беженцев.
One type of nomadic school operates at the under-subscribed school of the Laborovaya trading post in the Yamal-Nenets Autonomous Area. Один из вариантов кочевой школы функционирует на базе малокомплектной школы на фактории Лаборовая Ямало-Ненецкого автономного округа.
Prior to the emergence of farming communities in dry zones, theses areas were occupied by hunter-gatherers and fishing communities who depended entirely on subsistence under nomadic or semi-nomadic modes. До возникновения сельских общин в засушливых зонах в этих районах жили общины, которые занимались охотой, собирательством и рыболовством и вели кочевой или полукочевой образ жизни.
Больше примеров...
Кочевников (примеров 152)
Agencies in all three Darfur States have started to engage with neglected nomadic communities, and access to remote locations has been increasingly possible. Учреждения во всех трех провинциях Дарфура начали налаживать контакты с общинами кочевников, которым не уделялось внимания, и расширили возможности доступа к отдаленным районам.
For example, the school enrolment rate of nomadic children has increased considerably but the concomitant increase in the drop-out rates among girls has hindered efforts to close the disparity gap. Например, число детей кочевников, посещающих школы, значительно увеличилось, однако параллельное увеличение коэффициента отсева среди девочек подрывало усилия по сокращению разрыва.
A national consultation workshop on nomadic education was conducted to identify where exactly the problems facing the nomadic groups lie, as well as to draw appropriate strategies and implementation plans. Для выявления проблем, с которыми сталкиваются группы кочевников, и разработки соответствующих стратегий и планов работы было организовано национальное консультативное рабочее совещание, посвященное теме образования для кочевников.
Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, признавая богатство цивилизации кочевников и ее большой вклад в поощрение диалога и взаимодействия между всеми формами цивилизации,
Both conferences were organized by the Darfur Regional Authority. The conferences focused on: rehabilitation; voluntary return and nomadic settlement; justice and reconciliation; the role of native administration; security; and the role of youth, women and students in peacebuilding Обе конференции были организованы Региональной администрацией Дарфура и касались, прежде всего, вопросов реабилитации; добровольного возвращения и расселения кочевников; правосудия и примирения; роли местной администрации; безопасности; и роли молодежи, женщин и студентов в области миростроительства
Больше примеров...
Кочующих (примеров 12)
Programmes for special groups including nomadic peoples, functional literacy for rural women Программы для специальных групп, в том числе для кочующих народностей, программы в сфере функциональной грамотности для сельских женщин
There are no nomadic societies in the country or under-served groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. В стране не имеется кочующих общин или групп населения, у которых показатели здоровья были бы значительно хуже соответствующих показателей большинства населения.
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана.
Dothraki is the native tongue of the nomadic, war-mongering horse lords of Essos, as featured in the superb Home Box Office series Game of Thrones. Дотраки - это родной язык кочующих, воинствующих наездников Эссо, как показано в превосходном сериале на НВО, Игры престолов
Turning to the question of nomadic groups, he observed that farmers' quarrels with nomadic groups who grazed herds on land on which crops had been planted could not be attributed to racism or tribal rivalry. Переходя к вопросу о кочующих группах, он отмечает, что ссоры фермеров с группами кочевников, пасущих стада на засеянных участках земли, нельзя объяснять расизмом или соперничеством племен.
Больше примеров...
Кочевниками (примеров 24)
They had previously led a nomadic lifestyle but were now settled. В прошлом они были кочевниками, но теперь ведут оседлый образ жизни.
They were a nomadic people living in small groups given the sparse resources available in the desert environment. По образу жизни чемеуэви были кочевниками, и в связи со скудостью ресурсов в пустыне жили небольшими группами.
Close to 85 per cent of the population lives in rural areas, of which 25 to 30 per cent is nomadic or semi-nomadic. В сельских районах проживает почти 85 процентов населения, из которого 25-30 процентов являются кочевниками или полукочевниками.
UNESCO had other means of reaching nomadic and other populations, including a low-resource but highly successful programme of community radio broadcasting, which had, for instance, brought about certain changes in behaviour patterns and tribalist attitudes. ЮНЕСКО имеет другие средства для работы с кочевниками и другими группами населения, в том числе располагающую ограниченными ресурсами, но исключительно эффективную программу общинного радиовещания, которая, например, способствовала определенным изменениям в поведении и трайбалистских подходах.
While Yupiit were nomadic, the abundant fish and game of the Y-K Delta and Bering Sea coastal areas permitted for a more settled life than for many of the more northerly Iñupiaq people. Хотя юпииты были кочевниками, изобилие рыбы и дичи в дельте Юкона-Кускоквима позволили вести более оседлый образ жизни, чем многим инуитским.
Больше примеров...
Кочевники (примеров 23)
Furthermore, nomadic populations, their livestock and wildlife are forced to share the remaining meagre water resources. Кроме этого, остальные скудные водные ресурсы вынуждены делить между собой кочевники, их скот и представители дикой фауны.
In this connection, the Committee wished to know whether equal access to water was available to all underprivileged groups in the population, including women, children, refugees, immigrants, minorities, rural inhabitants and nomadic peoples. В этой связи Комитет хотел бы узнать, имеют ли равный доступ к воде все уязвимые группы населения, в том числе женщины, дети, беженцы, иммигранты, представители меньшинств, сельские жители и кочевники.
The earliest inhabitants in the Four Corners were nomadic people who lived in the area from at least 10,000 BC. Самыми ранними жителями в Фо Корнерз были кочевники, жившие в этой местности за 10000 лет до н.э. Потомсвенные Пуэбло заселяли эту изрезанную каньонами землю с 1 по 1300 гг.
The group were hailed as "the last nomads" in the international press when they left their nomadic life in October 1984. Группа была воспринята как «последние кочевники» в международной прессе, когда они покинули свою кочевую жизнь в октябре 1984 года.
(c) Areas where fragile land and limited water resources are being degraded and depleted, especially where there are high population pressures on inland water ecosystems in drylands and where hitherto nomadic populations have settled. с) районы, в которых уязвимые земельные и ограниченные водные ресурсы хищнически эксплуатируются и находятся на грани истощения, особенно там, где чрезмерная численность населения отрицательно сказывается на состоянии внутренних водных экосистем засушливых земель, а также там, где бывшие кочевники перешли к оседлому образу жизни.
Больше примеров...