Английский - русский
Перевод слова Nomadic

Перевод nomadic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кочевой (примеров 170)
The laws and regulations were not sufficient to help balance the obligation to educate Roma children while respecting their nomadic culture. Законы и правила не оказывают достаточно помощи в деле совмещения обязательного школьного обучения детей рома и их кочевой культуры.
These disproportionate rental times and the application of different legal regimes make it difficult for reindeer herders to establish the full and official permissions to use the land that is needed in the one-year cycle of nomadic migration. Диспропорциональность сроков аренды и действие разных правовых режимов затрудняют для оленеводов обретение полных и официальных разрешений на пользование землей, которая необходима в одногодичном цикле кочевой миграции.
The Roma were no longer nomadic, and it was essential to integrate their communities into mainstream Italian society. Рома более не ведут кочевой образ жизни, и сейчас очень важно интегрировать их общины в итальянское общество.
At the same time, it was seeking the complicity of States, international organizations and private companies in order to exploit the natural resources of Western Sahara, just as it was seeking to alter the traditional nomadic way of life of the inhabitants. В то же время оно стремится заручиться поддержкой государств, международных организаций и частных компаний, чтобы эксплуатировать природные ресурсы Западной Сахары, так же как стремится изменить традиционный кочевой образ жизни населения.
Contrary to the current prevailing perception on the nomadic nature of the Roma community, forced settlement was imposed by decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR in 1956. В отличие от преобладающего в настоящее время восприятия общины рома как общины, ведущей кочевой образ жизни, в 1956 году Указом Президиума Верховного совета СССР были предусмотрены меры по их принудительному переходу к оседлости.
Больше примеров...
Кочевников (примеров 152)
A drug component is being included in a project on the non-formal education of nomadic children and slum dwellers in Kenya. Компонент борьбы со злоупотреблением наркотиками включается в проект неформального образования детей кочевников и обитателей трущоб в Кении.
Literacy rates among indigenous groups, nomadic communities, child soldiers, working children and adults with disabilities remain comparatively low in many countries. Во многих странах сравнительно низкой остается процентная доля грамотных среди коренного населения, кочевников, детей-солдат, работающих детей и взрослых-инвалидов.
The representative of the Sudan cited success stories of the collaboration with UNICEF, including the country's polio-free status, high vaccination coverage rates, community-based management of acute malnutrition and the enrolment of 200,000 nomadic children in 1,500 schools. Представитель Судана привел примеры успешного сотрудничества с ЮНИСЕФ, включая ликвидацию полиомиелита в стране, широкий охват населения вакцинацией, решение на уровне общин проблемы острого недоедания и посещение 200000 детьми кочевников 1500 школ.
To promote nomadic education, the GOE formulated the Nomadic Education Policy Framework in collaboration with nomadic communities, other ministries and bilateral and multilateral agencies. Стремясь поощрять кочевников к получению образования, правительство Эритреи в сотрудничестве с общинами кочевников, министерствами, двусторонними и многосторонними учреждениями сформулировало Основы образовательной политики для кочевников.
The Ananyino culture was greatly influenced by the Colchian-Koban cultures of the Caucasus region, the Scythians, and the eastern nomadic cultures of the Eurasian steppes. На Ананьинскую культуру оказали большое влияние культуры Кавказа (колхидо-кобанская), скифская и восточные культуры кочевников степей Евразии.
Больше примеров...
Кочующих (примеров 12)
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана.
The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии.
The transfer of weapons and of nomadic mercenaries, including children, appears to be continuing on the borders with neighbouring countries, especially Liberia. Передача оружия и миграция кочующих из страны в страну наемников, включая детей, судя по всему, продолжается на границах с соседними странами, особенно с Либерией.
Turning to the question of nomadic groups, he observed that farmers' quarrels with nomadic groups who grazed herds on land on which crops had been planted could not be attributed to racism or tribal rivalry. Переходя к вопросу о кочующих группах, он отмечает, что ссоры фермеров с группами кочевников, пасущих стада на засеянных участках земли, нельзя объяснять расизмом или соперничеством племен.
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана.
Больше примеров...
Кочевниками (примеров 24)
Mr. THIAM said that the size of the population was not the issue; the Basarwa/San were a nomadic people and it was therefore very difficult to quantify them. Г-н ТИАМ говорит, что речь идет не о численности этого народа: басарва/сан являются кочевниками, и поэтому их количество очень трудно определить.
Conflicts between nomadic and other groups Конфликты между кочевниками и другими группами
Our ancestors were nomadic. Наши предки были кочевниками.
These fundamentalists, becoming bandits of sorts, came to terms with the nomadic traffickers. Эти фундаменталисты объединяются в различного рода бандформирования и начинают сотрудничать с кочевниками, которые промышляют работорговлей.
In addition, the harvest was better than the year before, and the destruction of crops by nomadic groups had been reduced. Гуманитарные организации в очень сложных и опасных условиях осуществляли грандиозную операцию по спасению человеческих жизней в Дарфуре. Кроме того, урожай был лучше, чем в прошлом году, и уменьшились масштабы уничтожения культур кочевниками.
Больше примеров...
Кочевники (примеров 23)
Generally, nomadic groups are reluctant to send their children to schools. Кочевники, как правило, неохотно отправляют своих детей в школы.
In Mongolia for instance, where 30 percent of the people are nomadic, SMS information systems are being used to track migration and weather patterns. В Монголии, например, где 30% населения - кочевники, информационные системы SMS используются, чтобы отслеживать миграцию и погодные изменения.
In this connection, the Committee wished to know whether equal access to water was available to all underprivileged groups in the population, including women, children, refugees, immigrants, minorities, rural inhabitants and nomadic peoples. В этой связи Комитет хотел бы узнать, имеют ли равный доступ к воде все уязвимые группы населения, в том числе женщины, дети, беженцы, иммигранты, представители меньшинств, сельские жители и кочевники.
In his missions to various countries, Mr. Kothari expressed concern regarding the continued discrimination faced by, inter alia, ethnic and religious minorities, indigenous peoples, nomadic groups, refugees and asylum-seekers. По итогам своих миссий в различные страны г-н Котари высказал обеспокоенность по поводу сохраняющейся дискриминации, с которой, среди прочих, сталкиваются этнические и религиозные меньшинства, коренные народы, кочевники, беженцы и просители убежища.
Mr. THORNBERRY suggested changing the words "the Nomads" to "nomadic groups". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает изменить слово "кочевники" на слова "кочевые группы".
Больше примеров...