Most of them were nomadic with no fixed abode and, in any event, were not aware of the need to regularize their situation. | Большинство из них ведет кочевой образ жизни, не имеет постоянного места жительства и в любом случае не знает о необходимости упорядочить свой статус. |
It also recommended that that Djibouti pay special attention to families in the development of its poverty reduction strategies, that it provides access to clean water, adequate sanitation, food and shelter in all regions and communities of the country, including to the nomadic population. | Кроме того, он рекомендовал при разработке стратегий по борьбе с бедностью особое внимание уделять потребностям семей, обеспечивать доступ к чистой питьевой воде, надлежащим санитарным услугам, продовольствию и крову во всех регионах и общинах страны, в том числе для населения, ведущего кочевой образ жизни63. |
The problems affecting health care have become particularly acute in the areas inhabited by the indigenous minorities of the north, who have a nomadic way of life, and especially in the Taimyr, Evenk and Nenets autonomous areas. | Проблемы здравоохранения особо обострились в районах проживания малочисленных коренных народов Севера, ведущих кочевой образ жизни, и, прежде всего, в Таймырском, Эвенкийском и Ненецком автономных округах. |
Millions of households, with tens of millions of nomadic or semi-nomadic people, tend camels, sheep, goats, and other livestock, which they move large distances to reach rain-fed pasturelands. | Миллионы семей с десятками миллионов людей, которые ведут кочевой или полукочевой образ жизни, выращивают верблюдов, овец, коз и других домашних животных, которых они перемещают на большие расстояния, чтобы добраться до пастбищ, напоенных дождями. |
The many origins of nomadic groups and the great social differences between them sometimes make it difficult for the police or local authorities to know how best to deal with them. | Наличие групп самого разного происхождения и весьма различного социального состава в определенной степени затрудняет попытки по налаживанию соответствующих контактов с группами лиц, ведущих кочевой образ жизни, со стороны служб полиции или органов власти коммун. |
The delegation consulted representatives of the Government, leaders of Sudan's political parties, internally displaced persons, nomadic community leaders and representatives of civil society. | Делегация провела консультации с представителями правительства, лидерами политических партий Судана, внутренне перемещенными лицами, лидерами общин кочевников и представителями гражданского общества. |
Recognizing the richness of nomadic civilization and its important contribution to promoting dialogue and interaction among all forms of civilization, | признавая богатство цивилизации кочевников и ее большой вклад в поощрение диалога и взаимодействия между всеми формами цивилизации, |
In interviews with the Panel, senior SLA commanders have asserted that armed nomadic groups based in Al-Malam have on several occasions looted livestock of civilians in areas in which SLA operates. | Во время бесед с членами группы старшие офицеры ОАС утверждали, что вооруженные группы кочевников, базирующиеся в Аль-Маламе, несколько раз угоняли скот, принадлежащий гражданским лицам, в районах дислокации ОАС. |
CRC remained concerned that working children, children living on the streets and without complete personal documents, particularly refugees with binational parents, had reduced access to schools, citing also the lack of mobile schools for nomadic children. | КПР по-прежнему обеспокоен тем, что работающие дети, безнадзорные дети и дети, не имеющие всех необходимых личных документов, прежде всего дети-беженцы с родителями, имеющими два различных гражданства, имеют ограниченный доступ к школьному обучению, а также нехваткой передвижных школ для детей кочевников. |
What was the legal status of refugees and what protection was provided, inter alia, to the 10,000 nomadic Malian refugees in Niger? | Каковым является правовой статус беженцев и какая защита обеспечивается, среди прочего, для 10000 беженцев из числа малийских кочевников в Нигере? |
Programmes for special groups including nomadic peoples, functional literacy for rural women | Программы для специальных групп, в том числе для кочующих народностей, программы в сфере функциональной грамотности для сельских женщин |
There are no nomadic societies in the country or under-served groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. | В стране не имеется кочующих общин или групп населения, у которых показатели здоровья были бы значительно хуже соответствующих показателей большинства населения. |
The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. | В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии. |
The provision of schooling for Roma children, especially if they were nomadic, presented a major challenge for many countries. | Обеспечение школьным образованием детей рома, особенно из кочующих общин, представляет собой серьезную проблему для многих стран. |
Turning to the question of nomadic groups, he observed that farmers' quarrels with nomadic groups who grazed herds on land on which crops had been planted could not be attributed to racism or tribal rivalry. | Переходя к вопросу о кочующих группах, он отмечает, что ссоры фермеров с группами кочевников, пасущих стада на засеянных участках земли, нельзя объяснять расизмом или соперничеством племен. |
Close to 85 per cent of the population lives in rural areas, of which 25 to 30 per cent is nomadic or semi-nomadic. | В сельских районах проживает почти 85 процентов населения, из которого 25-30 процентов являются кочевниками или полукочевниками. |
Our ancestors were nomadic. | Наши предки были кочевниками. |
He requested clarification on the functioning of the non-stationed schools (CERD/C/IRN/18-19, para. 135) and in particular on whether the teachers followed nomadic migrations. | Он просит представить более подробную информацию о передвижных школах (там же, пункт 135), и в частности о том, перемещаются ли преподавателя вслед за кочевниками. |
In addition, the harvest was better than the year before, and the destruction of crops by nomadic groups had been reduced. | Гуманитарные организации в очень сложных и опасных условиях осуществляли грандиозную операцию по спасению человеческих жизней в Дарфуре. Кроме того, урожай был лучше, чем в прошлом году, и уменьшились масштабы уничтожения культур кочевниками. |
Fifty-nine per cent of the population was living in nomadic areas but only 1 per cent of them were in school. | В районах, населенных кочевниками, проживают 59% населения, однако доля лиц, посещающих школу, составляет лишь 1%. |
Generally, nomadic groups are reluctant to send their children to schools. | Кочевники, как правило, неохотно отправляют своих детей в школы. |
That figure did not include the 8,000 Saharans studying abroad, the nomadic populations estimated at some 25,000 persons, or the Saharan army. | В эту цифру не входят 8000 сахарцев, обучающихся за рубежом, кочевники, численность которых оценивается в 25000 человек, и военнослужащие сахарской армии. |
The legal principles which created the base for the present Finnish legislation rested on the notion that Saami, as a nomadic people, cannot own or possess land. | Принципы права, которые легли в основу действующего законодательства Финляндии, были построены на предположении о том, что как кочевники саами не могут владеть или обладать землей. |
Nomadic populations tend to experience insurmountable obstacles in getting their rights acknowledged and accepted in today's State-centred world, as do minorities which are regional rather than national. | Кочевники, как правило, сталкиваются с непреодолимыми препятствиями при попытках добиться признания и принятия своих прав в современном мире с централизованными государствами, равно как и меньшинства, которые скорее являются региональными, а не национальными. |
The nomadic population is not an independent or isolated segment of Jordanian society since, as citizens, the nomads are being absorbed into the major towns and villages and enjoy the same services as the Kingdom's urban population. | Кочевое население не является какой-либо независимой или изолированной группой иорданского общества, поскольку, являясь гражданами, кочевники постепенно интегрируются в жизнь крупных городов и деревень и пользуются теми же услугами, что и городское население Королевства. |