The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
Alas, I am not as nimble as I once was. | Увы, я не такой проворный как был. |
Your tongue is nimble, unlike sausage fingers. | Твой язык проворный, в отличие от пальцев-сосисок. |
But I fear the wheels of the academy don't turn as fast as your nimble mind. | Но боюсь, академия работает не так быстро, как ваш проворный разум. |
I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |
Member States frequently called on the Organization to be more nimble and responsive and should expect no less of themselves. | Государства-члены часто призывают Организацию действовать более оперативно и ответственно и должны сами действовать подобающим образом. |
If the United Nations is to leave behind the minimum capacities for peace, it will have to be more nimble. | Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы создать хотя бы минимальный потенциал для обеспечения мира после своего ухода из страны, она должна действовать более оперативно. |
To be more responsive and nimble in meeting the changing demands of today's global environment, the United Nations must better manage its human resources, which were its most vital asset. | Чтобы более точно и оперативно удовлетворять быстро меняющимся требованиям современного мира, Организация Объединенных Наций должна более эффективно использовать свой самый ценный актив - людские ресурсы. |
The objective is for Global Programme advisory services to be increasingly nimble and responsive in leveraging ideas and knowledge across the practice architecture to respond to - and help set the direction of - an evolving development context. | Поставленная перед консультативными службами глобальной программы задача состоит в том, чтобы более оперативно и более гибко проводить свою работу по распространению в системе практической деятельности идей и знаний с целью обеспечения реагирования на изменяющиеся условия развития и оказания содействия в управлении такими изменениями. |
None the less, on the eve of the third millennium, when interdependence among the Earth's peoples is stronger than ever, we need the United Nations to be increasingly nimble and flexible, able to process information quickly and to react rapidly to any crisis. | Тем не менее на пороге третьего тысячелетия, когда взаимозависимость между народами Земли сильнее, чем когда бы то ни было, нам необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций была все более оперативной и гибкой, способной быстро обрабатывать информацию и оперативно реагировать на любые кризисы. |
That will enhance the safety of staff by ensuring that no one is in harm's way unnecessarily and allowing for a more nimble organizational response to emergencies. | Это повысит безопасность персонала, поскольку обеспечит, что ни один из сотрудников не будет подвергаться излишней опасности, и позволит принимать более гибкие организационные меры реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Fresh... and nimble. | Юные... и гибкие. |
As Mexico and postcommunist Europe demonstrated, nimble elites can re-invent themselves as they change their political system. | Примеры Мексики и посткоммунистической Европы говорят о том, что умные и гибкие элиты могут заново создать себя при смене политической системы. |
The field support requirements for our field missions continue to grow, with demand for more flexible, mobile and nimble operations able to deploy swiftly into increasingly inhospitable settings. | Потребности наших полевых миссий в поддержке на местах продолжают расти; при этом возрастает спрос на более гибкие, мобильные и быстро реагирующие операции, которые можно оперативно развертывать во все более неблагоприятных условиях. |
They agreed that the international response had to be nimble and responsive to changing needs and circumstances. | Они согласились с тем, что действия международного сообщества в этой связи должны быть гибкими и адаптироваться к меняющимся потребностям и обстоятельствам. |
According to the German version of GamePro, "Chloe kills the life energy of her opponents with her nimble Mids and Lows bit by bit - a comparatively aggressive character, whose fighting style meets her cat costume". | Согласно немецкой версии GamePro, «Хлоя отнимает здоровье противников своими гибкими средними и последовательными нижними ударами - является сравнительно агрессивным персонажем, боевой стиль которого соответствует его костюму котика». |
I find it surprising that someone with such long, slender and nimble fingers has never practiced oo-mox. | Удивительно, что кто-то с такими длинными, гибкими и проворными пальцами никогда не занимался у-моксом. |
Peacekeeping operations must be flexible and nimble so that they can shift and respond to the situation on the ground, building and protecting fragile peace and contributing to the protection of civilians from imminent threat of physical violence. | Операции по поддержанию мира должны быть гибкими и динамичными, обеспечивая возможность внесения изменений и реагирования на ситуацию, складывающуюся на местах, укрепления и защиты неустойчивого мира и содействуя защите мирного населения от непосредственной угрозы физического насилия. |
Egypt, on behalf of the African Group, submitted a proposal for a "nimble calendar" as an alternative to the comprehensive reporting calendar. | Египет от имени Группы африканских государств представил предложение по «гибкому графику» в качестве альтернативы всеобъемлющему графику представления докладов. |
Through a comprehensive structure with dedicated professionals, strategic alliances, superior facilities and a dynamic, nimble process, research coaxes miracles of science into being every day. | Благодаря сложной структуре, состоящей из преданных профессионалов, стратегических союзов, превосходному оборудованию и динамическому, гибкому процессу, - исследования ежедневно привносят чудеса науки в реальность. |
Support for the electoral process will also require a nimble adjustment of United Nations and international resources, allowing for the rapid build-up of technical assistance and monitoring capacity, as well as intensive engagement with civil society and political actors. | Оказание поддержки избирательному процессу потребует также гибкой корректировки механизма распределения средств Организации Объединенных Наций и международных ресурсов, которая позволила бы оперативно создать потенциал по оказанию технической помощи и организации наблюдения при проведении выборов, а также активизировать участие гражданского общества и политических партий. |
Yes, it's not a nimble, tiny, lightweight sports car, but it feels lithe and supple... | Да, это не шустрая, крошечная, облегчённая спортивная машина, но она ощущается гибкой и податливой... |
The final output is derived from the recognition that UNFPA must become more adaptable, flexible, and nimble if it wishes to have an impact in a world that is increasingly complex and fast-moving. | Последний непосредственный результат связан с признанием, что ЮНФПА должен стать более способной к адаптации, гибкой и быстро реагирующей организацией, чтобы играть свою роль во все более сложном и стремительно меняющемся мире. |
This would ease the transition to a system of negotiations that would be nimble, flexible and democratic as opposed to the current system, which is characterized by being rules-based, rigid and authoritarian. | Все эти меры позволят облегчить переход к оперативной, гибкой и демократической системе трудовых переговоров, поскольку ныне существующая система является излишне бюрократической, малоподвижной и авторитарной. |
None the less, on the eve of the third millennium, when interdependence among the Earth's peoples is stronger than ever, we need the United Nations to be increasingly nimble and flexible, able to process information quickly and to react rapidly to any crisis. | Тем не менее на пороге третьего тысячелетия, когда взаимозависимость между народами Земли сильнее, чем когда бы то ни было, нам необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций была все более оперативной и гибкой, способной быстро обрабатывать информацию и оперативно реагировать на любые кризисы. |
And, more nimble, I would like to incorporate a sum closer to life. | И, что более гибкая, я хотел бы включить сумму ближе к жизни. |
To deal with all of that, we need a strong, nimble and effective United Nations, and we need a Security Council that reflects geopolitical realities - realities that have changed since 1945. | Для того чтобы решить все эти проблемы, нам нужна мощная, гибкая и эффективная Организация Объединенных Наций и нам нужен Совет Безопасности, который отражает геополитические реалии - реалии, которые изменились после 1945 года. |
Yes, it's not a nimble, tiny, lightweight sports car, but it feels lithe and supple... | Да, это не шустрая, крошечная, облегчённая спортивная машина, но она ощущается гибкой и податливой... |
Okay, I'm more nimble, so you distract Father Kozac while I grab the holy water. | Так, я более шустрая, поэтому ты отвлекаешь отца Козака, пока я наливаю святую воду. |
The Board must be nimble and agile enough to meet the demands of the twenty-first century in seeking to transform opportunities for children. | Совет должен быть гибким и динамичным, чтобы соответствовать требованиям двадцать первого века, в стремлении обеспечить трансформацию возможностей для детей. |
Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control. | Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов. |
They would make the Council more nimble in the face of new and evolving realities. | Благодаря им Совет станет более гибким пред лицом новых и изменяющихся реалий. |
The aim must be to develop a system of international capacities that is complementary, flexible and nimble. | Цель должна состоять в создании международного механизма, который был бы комплексным, гибким и легко адаптирующимся. |
This will demand greater capacity across all levels of the organization, the realignment of structures to better link the levels, improved resourcing and an approach that is nimble, interconnected and catalytic. | Это потребует усиления потенциала на всех уровнях организации, согласования структур для обеспечения лучшего взаимодействия на всех уровнях, увеличения ресурсов и применения подхода, который будет являться гибким, скоординированным и стимулирующим. |
Some considered the CFC to be a "nimble" donor, and argued that its efforts to achieve efficiency when considering project proposals and evaluating project implementation must continue. | По мнению некоторых участников, Фонд является "умелым" донором, и утверждали, что он должен продолжить свои усилия по повышению эффективности при отборе проектных предложений и оценке хода осуществления проекта. |
If the Secretariat is to deliver results for those most in need, it must have a modern, efficient and nimble administration capable of supporting increasingly operational and field-based programmes. | Для удовлетворения потребностей самых нуждающихся Секретариат должен обладать современным, эффективным и умелым руководством, способным обеспечивать осуществление становящихся все более оперативными по характеру программ на местах. |
Nimble and Jack - we go way back. | Нимбл и Джек, мы возвращаемся... |
And now - Nimble, Jack and Mateo. | И теперь - Нимбл, Джек и Матео... |
Nimble, Jack and Mateo. | Нимбл, Джек и Матео... |
Nimble's sister got murdered outside the temple. | Сестра Нимбла была убита возле храма. |
Did Hunk see Nimble at the bar? | А Ханк заметил Нимбла у стойки? |
She arrives just before Mary Contrary (Jill Schoelen) is to be wedded to the unpleasant Barnaby Barnacle (Richard Mulligan), although Mary loves Barnaby's nephew, Jack Nimble (Keanu Reeves). | Она прибывает как раз, когда Мэри Контрери (Джил Шоелен) выходит замуж за неприятного Барнаби Барнаклом (Ричард Мюллиган), хотя любит она Нимбла (Киану Ривз). |