The Board must be nimble and agile enough to meet the demands of the twenty-first century in seeking to transform opportunities for children. |
Совет должен быть гибким и динамичным, чтобы соответствовать требованиям двадцать первого века, в стремлении обеспечить трансформацию возможностей для детей. |
Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control. |
Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов. |
They would make the Council more nimble in the face of new and evolving realities. |
Благодаря им Совет станет более гибким пред лицом новых и изменяющихся реалий. |
The aim must be to develop a system of international capacities that is complementary, flexible and nimble. |
Цель должна состоять в создании международного механизма, который был бы комплексным, гибким и легко адаптирующимся. |
This will demand greater capacity across all levels of the organization, the realignment of structures to better link the levels, improved resourcing and an approach that is nimble, interconnected and catalytic. |
Это потребует усиления потенциала на всех уровнях организации, согласования структур для обеспечения лучшего взаимодействия на всех уровнях, увеличения ресурсов и применения подхода, который будет являться гибким, скоординированным и стимулирующим. |