Support for the electoral process will also require a nimble adjustment of United Nations and international resources, allowing for the rapid build-up of technical assistance and monitoring capacity, as well as intensive engagement with civil society and political actors. |
Оказание поддержки избирательному процессу потребует также гибкой корректировки механизма распределения средств Организации Объединенных Наций и международных ресурсов, которая позволила бы оперативно создать потенциал по оказанию технической помощи и организации наблюдения при проведении выборов, а также активизировать участие гражданского общества и политических партий. |
Finally, ASEAN agrees with the report of the Secretary-General that the United Nations needs to adapt to the new environment by being modern, efficient, nimble and more accountable in its administration. |
Наконец, АСЕАН согласна с докладом Генерального секретаря, в котором утверждается, что Организация Объединенных Наций должна адаптироваться к новым условиям, став более современной, эффективной, гибкой и более подотчетной в своем управлении. |
Yes, it's not a nimble, tiny, lightweight sports car, but it feels lithe and supple... |
Да, это не шустрая, крошечная, облегчённая спортивная машина, но она ощущается гибкой и податливой... |
The final output is derived from the recognition that UNFPA must become more adaptable, flexible, and nimble if it wishes to have an impact in a world that is increasingly complex and fast-moving. |
Последний непосредственный результат связан с признанием, что ЮНФПА должен стать более способной к адаптации, гибкой и быстро реагирующей организацией, чтобы играть свою роль во все более сложном и стремительно меняющемся мире. |
This would ease the transition to a system of negotiations that would be nimble, flexible and democratic as opposed to the current system, which is characterized by being rules-based, rigid and authoritarian. |
Все эти меры позволят облегчить переход к оперативной, гибкой и демократической системе трудовых переговоров, поскольку ныне существующая система является излишне бюрократической, малоподвижной и авторитарной. |
None the less, on the eve of the third millennium, when interdependence among the Earth's peoples is stronger than ever, we need the United Nations to be increasingly nimble and flexible, able to process information quickly and to react rapidly to any crisis. |
Тем не менее на пороге третьего тысячелетия, когда взаимозависимость между народами Земли сильнее, чем когда бы то ни было, нам необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций была все более оперативной и гибкой, способной быстро обрабатывать информацию и оперативно реагировать на любые кризисы. |