| St Kitts and Nevis remains open to consultation on the matter. | Сент-Китс и Невис готовы участвовать в консультациях по этому вопросу. |
| St. Kitts and Nevis is preparing an integrated spatial development strategy to provide policy makers with an empirical basis for land-use and related resource management. | Сент-Китс и Невис разрабатывает комплексную стратегию территориального развития для того, чтобы предоставить тем, кто принимает решения, эмпирическую основу для организации использования территорий и связанных с ними ресурсами. |
| The name Nevis is derived from the Spanish Nuestra Señora de las Nieves (which means Our Lady of the Snows); the name first appears on maps in the 16th century. | Название «Невис» происходит от исп. Nuestra Señora de las Nieves - Дева Мария Снежная, впервые оно появилось на картах в 16 веке. |
| The population of St Kitts and Nevis at end of 2009 was estimated at 51,967 (St Kitts -39,595 and Nevis - 12,372). | Численность населения Сент-Китса и Невиса по состоянию на конец 2009 года составляла 51967 человек (Сент-Китс - 39595 и Невис - 12372). |
| St. Kitts and Nevis intends to forge ahead on the information super-highway. | Сент-Китс и Невис намерен продвигаться вперед по пути развития современной информационной технологии. |
| He was Chief Medical Officer of St. Kitts and Nevis from 1980 to 1983. | До этого работал главным врачом Сент-Китса и Невиса в 1980-1983. |
| The Government of St Kitts and Nevis is committed to implementing international human rights obligations by enacting national legislation and welcomes assistance in the area of drafting relevant and appropriate legislation to this effect. | Правительство Сент-Китса и Невиса обязуется выполнять предусмотренные международными договорами обязательства в области прав человека путем принятия национальных законов и приветствует содействие в отношении разработки соответствующего и надлежащего законодательства в этих целях. |
| A. The constitution of St Kitts and Nevis | А. Конституция Сент-Китса и Невиса |
| The indigenous people of Nevis during these periods belonged to the Leeward Island Amerindian groups popularly referred to as Arawaks and Caribs, a complex mosaic of ethnic groups with similar culture and language. | Коренные жители Невиса принадлежали к этническим группам Подветренных островов, которых в просторечье называли араваками и карибами, представлявшим сложный комплекс этнических групп со схожими культурой и языком. |
| There were 10 participants from Argentina, Bermuda, Portugal, St. Kitts and Nevis, St. Martin, St. Vincent, the United States, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela. | Среди 10 слушателей курсов были биологи Аргентины, Бермудских островов, Боливарианской Республики Венесуэла, Португалии, Сент-Киттса и Невиса, Сент-Мартина, Сент-Винсента, Соединенных Штатов и Уругвая. |
| A majority of the funds assigned for the hospital could thus spent on the construction of a new official residence in Nevis. | Большинство средств, выделяемых для больницы, могло быть таким образом потрачено на строительство новой официальной резиденции на Невисе. |
| Letters and other records from the era indicate that the English on Nevis hated and feared the Amerindians. | Судя по письмам и прочим запискам, англичане на Невисе боялись и ненавидели местных индейцев. |
| In St Kitts and Nevis there is a long and outstanding tradition of Trade Unionism and adherence to and respect for the principles of freedom of association and collective bargaining. | В Сент-Китсе и Невисе существует давняя традиция профсоюзного движения и почитаются принципы свободы ассоциаций и коллективного договора. |
| The damage inflicted was extensive, particularly in St. Kitts and Nevis, Antigua and Barbuda, Haiti and the Dominican Republic. | Был нанесен огромный ущерб, особенно в Сент-Китсе и Невисе, в Антигуа и Барбуде, в Гаити и в Доминиканской Республике. |
| The final decision by the federal government was to not rebuild the old hospital after all, but to instead convert the old Government House in Nevis into a hospital, named Alexandra Hospital after Queen Alexandra, wife of King Edward VII. | В итоге федеральное правительство решило не восстанавливать старую больницу, а вместо этого преобразовать старый Дом правительства на Невисе в больницу, и назвать её в честь жены короля Эдуарда VII Александры. |
| Before 1967, the local government of Saint Kitts was also the government of Nevis and Anguilla. | До 1967 году местное правительство Сент-Китса управляло также Невисом и Ангильей. |
| Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. | В период с 1958 по 1962 год управление Ангильей осуществлялось как единой федерацией совместно с Сент-Китсом и Невисом; однако в 60-е годы территория добивалась отделения и в 70-е годы попала под непосредственное управление Соединенного Королевства. |
| Harman retired completely from Martinique before dawn on 11 July, returning to Nevis for repairs. | Харман покинул Мартинику к рассвету 11 июля, вернувшись к Невису для ремонта. |
| In this regard, Nevis fared better than Anguilla, where there were no paved roads, no electricity and no telephones up until 1967. | В этом отношении Невису повезло больше Ангильи, где вплоть до 1967 года не было ни мощёных дорог, ни электричества, ни телефона. |
| Exports from West Indian colonies like Nevis were worth more than all the exports from all the mainland Thirteen Colonies of North America combined at the time of the American Revolution. | Ко времени Американской революции экспорт из колоний Вест-Индии, подобных Невису, стоил больше, чем совокупный экспорт из всех материковых Тринадцати Колоний Северной Америки. |
| Haiti and St. Kitts and Nevis | РЕСПУБЛИКЕ, КУБЕ И СЕНТ-КИТСУ И НЕВИСУ |
| In 1999, CRC noted the large number of single-parent families and the impact on children and recommended that St. Kitts and Nevis undertake a study on the impact (both financial and psychological) of "visiting relationships" on children. | В 1999 году КПР отметил высокое количество семей с одним родителем и воздействие такого положения на детей, рекомендовав Сент-Китсу и Невису провести исследование (финансового и психологического) воздействия "приходящих отцов" на детей. |
| On his return from Franz Josef Land in 1897, Bruce worked in Edinburgh as an assistant to his former mentor John Arthur Thomson, and resumed his duties at the Ben Nevis observatory. | По возвращении с земли Франца-Иосифа Брюс Брюс работал в Эдинбурге в качестве помощника своего бывшего наставника Джона Артура Томсона, и вновь приступил к работе на Бен-Невис. |
| At Red Bay, latitude 80ºN, Bruce ascended the highest peak in the area, which the Prince named "Ben Nevis" in his honour. | В районе Raudfjorden'а, на широте 80ºN, Брюс поднялся на самый высокий пик в том регионе, который князь назвал «Бен-Невис» в его честь. |
| He then worked at a meteorological station on the summit of Ben Nevis, before joining the Jackson-Harmsworth Arctic Expedition to Franz Josef Land as a scientific assistant. | Затем Брюс работал на метеорологической станции на вершине Бен-Невис, а после отбыл на Землю Франца-Иосифа в качестве научного ассистента в арктической экспедиции Джексона - Хармсворта. |
| A well-known example is the 'Charles Inglis Clark Memorial Hut' (the 'CIC Hut') under the northern crags of Ben Nevis in Scotland - this is a purpose-built hut, high up the mountain. | Известным примером такой хижины является Мемориальная хижина Чарльза Инглиса Кларка (англ. Charles Inglis Clark Memorial Hut, the CIC Hut)) под северном склоном горы Бен-Невис (англ. Ben Nevis, гэльск. |
| Ben Lomond summit can also be seen from Ben Nevis, the highest peak in Britain, over 40 miles (64 km) away. | Также её видно с высочайшей вершины Великобритании - Бен-Невис, удалённой более чем на 60 км. |