Английский - русский
Перевод слова Negate

Перевод negate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отрицать (примеров 23)
The idea is to negate Russia's veto in the Security Council. Идея в том, чтобы отрицать России вето в Совете Безопасности.
The nuclear issue of the Korean peninsula originated from the anti-DPRK policy of the United States to negate the ideology and system chosen by ourselves and to impose its own upon us. Ядерная проблема Корейского полуострова проистекает из политики Соединенных Штатов, направленной против КНДР и состоящей в том, чтобы отрицать избранную нами идеологию и систему и навязать нам свою собственную.
Likewise, the Chinese delegation is against any proposal which will negate or weaken the principle, such as the so-called waiver clause. Вместе с тем китайская делегация против любого предложения, которое будет отрицать или ослаблять этот принцип, например, она против так называемого положения об отказе от требований.
Most attempts to negate the conventionality of this synchronisation are considered refuted, with the notable exception of Malament's argument, that it can be derived from demanding a symmetrical relation of causal connectibility. Большинство попыток отрицать условность этой синхронизации считаются опровергнутыми, за исключением аргумента Маламента (англ.)русск., что он может быть получен из требования симметричного отношения причинно-следственных связей.
First, the agreements reached cannot and do not negate or supersede international law, and they definitely do not substitute it. Во-первых, достигнутые соглашения не могут и не должны отрицать или отменять международное право и совершенно ясно, что они не подменяют его.
Больше примеров...
Свести на нет (примеров 30)
This shortfall must not negate the essential content of the right or freedom provided for and it must generally be applied. Этот недостаток может свести на нет основную суть того или иного предусмотренного права или свободы, и это надо всем признать.
We call on concerned Member States to reverse this trend in order to not promote mistrust and thereby revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements acquired over the past decades. Мы призываем те государства-члены, которых это касается, обратить такую тенденцию вспять во избежание разжигания недоверия и возрождения тем самым гонки ядерных вооружений - явления, которое способно свести на нет все достигнутые за последние десятилетия результаты.
We are aware that major threats to that objective remain and have the potential in some cases to negate overnight the social and economic accomplishments of decades, not to mention being able to exact a toll of human life that is inconceivable. Мы понимаем, что достижение этой цели по-прежнему затрудняет существование крупных угроз, некоторые из которых могут в одночасье свести на нет все социально-экономические достижения последних десятилетий, не говоря уже о том, что они могут унести огромное количество человеческих жизней.
Trade barriers can sometimes negate official development assistance applications. Торговые барьеры могут свести на нет весь эффект от получения официальной помощи в целях развития.
Many countries have streamlined the process considerably, but even minor institutional bottlenecks at the entry level can negate an otherwise overall attractive policy and legislative investment climate. Многие страны существенно упростили соответствующий порядок, однако даже незначительные организационные препоны при выходе на рынок могут свести на нет все плюсы общей политики и законодательного инвестиционного климата.
Больше примеров...
Сводить на нет (примеров 7)
Without rapid and tangible efforts by developed countries in that regard, climate change will lead to increased poverty and will negate our efforts at achieving sustainable development. В отсутствие незамедлительных и ощутимых усилий в этом направлении развитых стран изменение климата будет способствовать еще большему обнищанию и сводить на нет наши усилия по достижению устойчивого развития.
The main drawback of doing this is that the alliances can restrict competition and thus negate some of these benefits, particularly if they collectively achieve a dominant position on given routes. Основным недостатком таких союзов является то, что они могут ограничивать конкуренцию и тем самым сводить на нет некоторые из указанных выгод, особенно если им коллективно удается занять господствующее положение на том или ином направлении перевозок.
I submit to the Assembly that the global food crisis is beginning to erode and even negate the gains made in national and global economic growth and trade that were manifested in many developed and developing countries. Я довожу до сведения Ассамблеи тот факт, что глобальный продовольственный кризис начинает подрывать и даже сводить на нет результаты, достигнутые в области национального и глобального экономического роста и торговли, которые уже проявились во многих развитых и развивающихся странах.
The main drawback of doing this is that the alliances can restrict competition and thus negate some of these benefits, particularly if they collectively achieve a dominant position on given routes. Основной недостаток этого заключается в том, что такие союзы могут ограничивать конкуренцию и тем самым сводить на нет некоторые из преимуществ, в особенности в том случае, если участвующие в союзе члены приобретают доминирующее положение на определенных маршрутах.
The increased scope of anti-competitive practices, including abuse of dominance, may negate the benefits of trade and investment liberalization by developing countries. Расширяющиеся масштабы антиконкурентной практики, включая злоупотребление господствующим положением, могут сводить на нет выгоды развивающихся стран от либерализации торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Умаляет (примеров 7)
Deprivation of liberty does not negate the right to personal self-determination, which needs to be respected and protected to the maximum extent possible while in prison. Лишение свободы не умаляет права на личное самоопределение, которое должно соблюдаться и защищаться в максимально возможной степени при нахождении в тюрьме.
The principle of self-defence does not negate the due diligence responsibility of States to keep weapons out of the hands of those most likely to misuse them. Принцип самообороны не умаляет обязанности государств проявлять должное усердие, с тем чтобы оружие не попадало в руки лиц, которые склонны использовать его неправомерным образом.
De-listing does not in any way negate the requirement for continued monitoring of formerly listed parties by the country-level task force on monitoring and reporting or the United Nations country team. Такое исключение никоим образом не умаляет требования продолжать отслеживание деятельности ранее включенных в приложение субъектов со стороны страновых целевых групп по вопросам наблюдения и отчетности или страновых групп Организации Объединенных Наций.
This does not negate any people's right to use weapons against its oppressors: to fight cleanly, yes; to kill innocents, never. Это не умаляет права любого народа прибегать к оружию против своих угнетателей: для честной борьбы - да; для убийств ни в чем не повинных людей - никогда.
And I feel terrible that one of our Fresh Start pilot cases appears to be responsible, but that doesn't negate the good that this program can do. И я чувствую себя ужасно из-за того, что это случилось из-за одного из первых участников программы "Начни сначала", но это не умаляет все то хорошее, что эта программа может сделать.
Больше примеров...
Отменяет (примеров 7)
There was an established procedure for such review activities and the Outcome did not negate that procedure in any way. Существует установленная процедура такого пересмотра, и Итоговый документ никоим образом ее не отменяет.
But this does not negate the partnership's value. Однако это не отменяет значимости партнерства.
But it doesn't negate the fact that your pepper fumes are making people sick! Но это не отменяет того факта, что люди заболевают из-за испарений от вашего перца.
In addition, the national standard for the treatment of aliens did not negate specific obligations under international law with respect to the treatment of aliens as a matter of customary international law or treaty law. Кроме того, национальный стандарт не отменяет конкретные обязательства по международному праву в отношении обращения с иностранцами в качестве вопроса обычного международного права или договорного права.
But that does not negate his logic. Это не отменяет правильности его идей.
Больше примеров...
Отрицания (примеров 4)
It should not be used as a stratagem to negate the consensus of the international community on promoting and protecting human rights all over the world. Она не должна использоваться в качестве уловки для отрицания консенсуса международного сообщества по вопросам обеспечения и защиты прав человека повсюду в мире.
The Indian Council of South America commended New Zealand on its constructive participation in the universal periodic review, but added that any attempt to reduce or negate international obligations was unacceptable. Южноамериканский совет по делам индейцев положительно отозвался о конструктивном участии Новой Зеландии в универсальном периодическом обзоре, однако отметил также, что любая попытка умаления или отрицания международных обязательств неприемлема.
The absence of such a procedure, however, does not negate the right, and if a State refuses to provide a forum, the international community as a whole or another State may provide such a forum. Однако отсутствие такой процедуры не означает отрицания указанного права, и, если государство отказывается предусмотреть соответствующий форум, такой форум может быть предусмотрен международным сообществом в целом или другим государством.
The Special Rapporteur would like, however, to express her concern about the link made in the Plan of Action between women's rights and "duties in the family and society", since duties are often invoked to negate women's rights. Вместе с тем Специальному докладчику хотелось бы выразить свою обеспокоенность в связи с тем, что в Плане действий права женщин объединены с "обязанностями перед семьей и обществом", поскольку обязанности часто используются для отрицания прав женщин.
Больше примеров...
Отрицание (примеров 5)
Boolean or numerical expression that you want to negate. Любое выражение, для которого требуется выполнить отрицание.
They should not tolerate any measures intended to destabilize, negate, exploit or deny national identities. Нельзя мириться с мерами, направленными на дестабилизацию, отрицание, эксплуатацию или ликвидацию национальной самобытности.
Such a response appeared to negate the need to make the changes recommended by the Advisory Committee. Подобный ответ звучит как отрицание необходимости вносить изменения, рекомендованные Консультативным комитетом.
Scaling and (for decimal) quantizing Copying and manipulating the sign (abs, negate, etc.) Масштабирование и квантование (для десятичных) Копирование и манипулирование знаками (отрицание и т. д.)
Therefore, to demand an unconditional withdrawal is to totally negate those Agreements. Таким образом, требование безоговорочного вывода представляет собой отрицание этих соглашений.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 4)
We must not arbitrarily negate the possibility of achieving consensus on the enlargement of the Security Council without having yet made any substantive endeavours. Мы не должны произвольно отвергать возможность достижения консенсуса по вопросу расширения Совета Безопасности, не предприняв пока каких-то значительных усилий.
So you don't want to negate medicine. Так что не следует отвергать медицину.
But the Committee reiterates its concern that the general nature of the reservation allows courts, governmental and other officials to negate many of the Convention's provisions and this raises serious concerns as to its compatibility with the object and purpose of the Convention. Вместе с тем Комитет напоминает о выраженной им обеспокоенности в том, что общий характер оговорки позволяет судам, правительственным и другим должностным лицам отвергать многие положения Конвенции, что вызывает серьезную озабоченность по поводу ее совместимости с объектом и целью Конвенции.
It was also observed that intoxication is merely a factor relevant to the existence of, or which may negate, a required mental element. Отмечалось также, что интоксикация является всего лишь фактором, который актуален для определения того, присутствует ли требуемый психологический элемент, и который может присутствие этого элемента отвергать.
Больше примеров...