| So, yea or nay on the travel mug? | Так да или нет насчет дорожной кружки? |
| Nay, let him come! | Нет, пусть приходит! |
| Nay, 'tis my task. | Нет, это моя работа. |
| Nay, it's what you say. | Нет, как вы скажете. |
| But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. | Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы» (Мф. |
| Is it not possible, nay, probable... That my whole life is just a product of my, or someone else's imagination? | Ведь возможно же, даже вероятно... что вся моя жизнь просто плод моего или чьего-нибудь ещё воображения? |
| "Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy." | "Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии." |
| And thus against the will, nay the commands of my father, | И потому против воли, а скорее даже приказа моего отца, |
| Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous. | Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного |
| She writes: Yet these are necessary, nay, indispensable, if we wish to plough up at least approximate truths. | Она пишет: «И всё же они необходимы и даже неотвратимы, если мы хотим приблизиться хотя бы к относительным истинам. |
| Mr. Nay (Cambodia) said that, in view of the global economic and financial crisis, all regions of the world should identify ways of stimulating growth. | Г-н Най (Камбоджа) говорит, что в условиях мирового финансово-экономического кризиса все регионы должны изыскивать возможности для стимулирования роста. |
| Mr. Nay (Cambodia) said that the adoption of the resolution without a vote marked a turning point in international cooperation, and the text was more concise and more forward-looking than in previous years. | Г-н Най (Камбоджа) говорит, что принятие этой резолюции без голосования стало поворотным пунктом в международном сотрудничестве, и текст является более кратким и ориентированным на перспективу, чем в предыдущие годы. |
| Mr. Nay (Cambodia) said that the global financial crisis should not divert attention from the new and emerging challenges and obstacles to sustainable development. | Г-н Най (Камбоджа) говорит, что мировой финансовый кризис не должен отвлекать внимание от новых и возникающих проблем и препятствий на пути к устойчивому развитию. |
| Mr. U Nay Win (Myanmar) said that his delegation appreciated the efforts of the Department of Public Information to disseminate information on issues of concern to the international community. | Г-н У Най Вин (Мьянма) говорит, что делегация его страны высоко ценит усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации в плане распространения информации по проблемам, вызывающим обеспокоенность у международного сообщества. |
| The country task forces on monitoring and reporting was able to verify this practice in Kayin State, Ta Nay Cha and Thandaunggyi townships, in April and August 2011. | Страновая целевая группа по мониторингу и отчетности смогла подтвердить существование такой практики в национальной области Кая, городских населенных пунктах Та Най Ча и Тандаунгий в апреле и августе 2011 года. |
| No, I blew it, Nay. | Нет, Нэй, я проиграл. |
| Nay, it's about the bigger picture. | Нэй, смотри на это глобальнее. |
| Because I'm - listen, I'm - I might lose this one, Nay. | Потому что, знаешь, эти выборы я могу проиграть, Нэй. |
| Nay, you're the only one - | Нэй, ты единственная... |
| I owe it to Nay. | Я перед Нэй в долгу. |
| To learn the majestic art of self-defense from our city's... nay, our country's... | Научиться величественному искусству самозащиты у самого уважаемого в городе, более того, во всей стране... |
| Then know this... until it gets what it wants, nay, deserves, this fist will not yield. | Ну, тогда знайте... до тех пор, пока он не получит того, чего хочет, более того, чего он заслуживает, этот кулак не опуститься. |
| Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night? | Обвиняемый насильственно проник в ваш дом, более того, в вашу спальню во тьме ночи? |
| I am shocked that more people wouldn't want the tutelage of our precinct's... nay, our city's most esteemed sergeant. | Я просто в шоке от того, что люди не хотят поучиться у самого уважаемого в участке... более того, у самого уважаемого во всем городе сержанта. |
| We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets. | Мы знаем, что он демонстрирует, более того, гордо выставляет напоказ очевидные симптомы более полудюжины расстройств, которых вы не пожелали бы злейшим врагам ваших домашних питомцев. |