Английский - русский
Перевод слова Naturalization

Перевод naturalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Натурализация (примеров 81)
Articles 1 to 3 of the Convention also support the right of women to benefit, on an equal basis with men, from naturalization for themselves and their spouses. Статьи 1 - 3 Конвенции также подкрепляют право женщин на пользование наравне с мужчинами льготами, которые дает натурализация им лично или их супругам.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation. Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей.
Such naturalization, regardless of whether it was sought in a third State or in another successor or predecessor State, is undoubtedly beyond the scope of the draft articles, even if it occurs in effect shortly after the succession. Такая натурализация, независимо от того, стремится ли лицо натурализоваться в третьем государстве или в другом государстве-преемнике или государстве-предшественнике, явно выходит за рамки проектов статей, даже если она фактически происходит вскоре после правопреемства.
However, in the post-Nottebohm world no State is likely to initiate proceedings on behalf of a naturalized national where there is any suggestion that naturalization has not been obtained in good faith and where there is no connecting factor between the individual and the State. Тем не менее после принятия решения по делу Ноттебома вряд ли какое-либо государство станет подавать иск от имени натурализованного гражданина, если есть какие-либо основания полагать, что эта натурализация была произведена недобросовестно и если между данным физическим лицом и государством отсутствует какая-либо связь.
In Latin America, for instance, there have been significant examples of local integration of refugees achieved through amnesties allowing the regularization of illegal aliens, or through the naturalization of substantial number of refugees. Так, например, в Латинской Америке интеграция беженцев в местные общины достигалась за счет таких примечательных методов, как объявление амнистий, позволяющих упорядочить статус нелегальных иностранцев, или натурализация значительного числа беженцев.
Больше примеров...
Получения гражданства (примеров 29)
Assuming that a foreign woman fulfills the requirements for naturalization, the lack of spousal support will not derail her acquisition of citizenship. Если женщина-иностранка отвечает всем требованиям для получения гражданства, отсутствие поддержки мужа не помешает ей получить его.
Section 3 of Article 6 provides clear criteria for acquisition of citizenship through naturalization. В пункте З статьи 6 предусмотрены четкие критерии для получения гражданства через натурализацию.
In some major urban areas, such as Zagreb, Roma who had emigrated from Serbia or Kosovo found it difficult to secure naturalization because they had no official documents certifying their place and date of birth. Вместе с тем, он уточняет, что в некоторых больших агломерациях, таких как Загреб, эмигрировавшие из Сербии или Косово цыгане сталкиваются с трудностями в плане получения гражданства, исходя из факта отсутствия официальных документов, подтверждающих их место и дату рождения.
As already mentioned in paragraph 112 of the initial report, the Federal Act concerning the Acquisition and Loss of Swiss Nationality of 29 September 1952 provides for two ways of acquiring Swiss nationality: acquisition by operation of the law, particularly by filiation, and naturalization. Как уже отмечалось в пункте 112 первоначального доклада, Федеральный закон о приобретении и утрате швейцарского гражданства от 29 сентября 1952 года предусматривает две возможности получения гражданства Швейцарии: приобретение по закону, в частности по признаку родства, и натурализации.
A deputy must be a citizen in the exercise of his rights, Costa Rican by birth, or by naturalization having resided in the country for ten years after naturalization, and must be at least twenty-one years of age. Чтобы быть депутатом, необходимо пользоваться всеми гражданскими правами; быть косториканцем по рождению или по натурализации при условии проживания в стране в течение 10 лет после получения гражданства и иметь не менее 21 года.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 273)
During the period from 1992 to 1996 just over 80,000 people acquired Estonian citizenship through naturalization. За период с 1992 по 1996 год гражданство Эстонии в порядке натурализации получили чуть более 80000 человек.
Others confer nationality by naturalization only on application by the individual after a prescribed period of residence or on marriage to a national. Другие предоставляют гражданство путем натурализации только по заявлению гражданина после определенного срока проживания или в связи со вступлением в брак с гражданином.
Panamanian nationality derived from or acquired by naturalization shall be lost for the same reasons. Соответственно, по тем же причинам может быть утрачено гражданство Панамы, приобретенное или полученное по натурализации.
The voting rights of women who have acquired Malagasy nationality by marriage and of foreigners who have acquired Malagasy nationality by naturalization shall be as stipulated in the Nationality Code . Право голоса женщин, которые приобрели малагасийское гражданство в результате вступления в брак, а также право голосовать натурализованных граждан Мадагаскара устанавливаются Кодексом о гражданстве .
There were differences not only between nationals and non-nationals but also among Austrians themselves, between those who were Austrian by birth and those who had acquired nationality through naturalization. Налицо различия не только между гражданами и негражданами, но также и между самими австрийцами, а именно между теми, кто являются австрийцами по рождению, и теми, кто приобрел гражданство страны путем натурализации.
Больше примеров...
Натурализоваться (примеров 5)
Countries of immigration have traditionally allowed the relatively rapid naturalization of foreigners admitted as immigrants. Страны иммиграции традиционно дают возможность иностранцам, допущенным в страну в качестве иммигрантов, относительно быстро натурализоваться.
Since 1 January 1991, a new law governed the legal status of foreigners: it allowed for family reunification, granting of permanent resident status, naturalization and return to Germany of those who had lived there previously. С 1 января 1991 года правовой статус иностранцев определяется в соответствии с новым законом, который позволяет воссоединять семьи, получить разрешение на постоянное жительство, натурализоваться и вернуться в Германию тем, кто ранее проживал на ее территории.
The Committee recommends that the State party develop a policy to permit refugees married to Tanzanian nationals, irrespective of gender, to obtain residential status and/or naturalization and further guarantee the rights of the children of such unions. Комитет рекомендует государству-участнику разработать политику, позволяющую беженцам, вступившим в брак с гражданами Танзании, независимо от их пола получить разрешение на проживание и/или натурализоваться, и укрепить гарантии прав детей, рожденных в таком браке.
It is also concerned about the situation of girls born of Bhutanese parents in refugee camps who can obtain naturalization only after the age of 15 years. Его также беспокоит положение девочек, чьи родители-бутанцы находятся в лагерях для беженцев, поскольку эти девочки могут натурализоваться только по достижении возраста 15 лет.
Such naturalization, regardless of whether it was sought in a third State or in another successor or predecessor State, is undoubtedly beyond the scope of the draft articles, even if it occurs in effect shortly after the succession. Такая натурализация, независимо от того, стремится ли лицо натурализоваться в третьем государстве или в другом государстве-преемнике или государстве-предшественнике, явно выходит за рамки проектов статей, даже если она фактически происходит вскоре после правопреемства.
Больше примеров...