| They fired 14 projectiles and missiles at a number of civilian localities in Dhi Qar and Najaf Governorates. | Они выпустили 14 снарядов и ракет по ряду гражданских населенных пунктов в мухафазах Ди-кар и Наджаф. |
| When the Portuguese traveller Pedro Texeira passed through Najaf in 1604, he found the city in ruins, inhabited by little more than 500 people. | Когда португальский путешественник Педро Тейшейра проходил Наджаф в 1604 году, он обнаружил город в руинах, населенный немногим больше, чем 500 жителями. |
| According to information received, Grand Ayatollah Shaykh Mirza Ali al-Gharawi (68 years old) was assassinated on 18 June 1998 in his car on the route between the holy cities of Karbala and Najaf. | Согласно полученной информации, великий аятолла шейх Мирза Али аль-Гарауи (68 лет) был убит 18 июня 1998 года в своей машине, следовавшей по маршруту между священными городами Кербела и Наджаф. |
| Specifically, Mr. Al-Khoei was returning to Najaf after having made his weekly visit to the Shiah holy shrine in Karbala when his car crashed into an unlit truck blocking the divided highway. | В этот день г-н Аль-Хоэи возвращался в Наджаф после недельного посещения шиитской святыни в Карбале, и его автомобиль врезался в грузовик, стоявший с потушенными фарами поперек шоссе с двусторонним движением. |
| On 4 April, fighting broke out in Najaf, Sadr City, and Basra. | 4 апреля вооружённые столкновения вспыхнули в городах Наджаф, Садр-Сити и Басре. |
| They overflew the Samawah, Basrah, Najaf, Ukhaydir, Jalibah, Shinafiyah, Nasiriyah, Lasaf and Qal'at Sukkar areas. | Они пролетели над районами Эс-Самава, Басра, Эн-Наджаф, Ухайдир, Джалиба, Эш-Шинафия, Эн-Насирия, Эль-Луссуф и Калъат-Сикар. |
| They overflew the Diwaniyah, Najaf, Kut, Samawah, Ali al-Sharqi, Nasiriyah, Salman, Amarah, Basrah, Jalibah and Busayyah areas. | Они совершили облет следующих районов: Эд-Дивания, Эн-Наджаф, Кут, Эс-Самава, Али-эш-Шарки, Эн-Насирия, Эс-Сальман, Амара, Басра, Джалиба и Эль-Бусайя. |
| They overflew the Basrah, Amarah, Artawi, Qal'at Salih, Diwaniyah, Qal'at Sukkar, Mashkhab, Salman, Najaf, Samawah, Nasiriyah and Lasaf areas. | Они совершили облет районов населенных пунктов Басра, Амара, Эль-Артави, Калъат-Салих, Эд-Дивания, Калъат-Сикар, Машхаб, Эс-Сальман, Эн-Наджаф, Эс-Самава, Эн-Насирия и Эль-Луссуф. |
| One Regional Security Officer and two Protection Coordination Officers would be deployed to each of the three new offices (Mosul, Najaf and Ramadi) to manage security programmes and arrange all protection measures for operations outside of protected areas. | Один региональный сотрудник по вопросам безопасности и два координатора деятельности по защите будут направлены в каждое из трех новых отделений (Мосул, Эн-Наджаф и Рамади) для руководства программами безопасности и принятия всех мер по защите в случае проведения операций за пределами охраняемых районов. |
| Even assuming that he deserted after three days in Najaf, he would have participated in the indiscriminate bombing of the city. | Даже если допустить, что он дезертировал спустя три дня после прибытия в Эн-Наджаф, он должен был принимать участие в массированной бомбардировке города. |
| I would like to note that under the leadership of my Special Representative, the United Nations has actively engaged in expanding its presence and activities in Kirkuk, Mosul, Najaf and Ramadi. | Я хотел бы отметить, что под руководством моего Специального представителя Организация Объединенных Наций активно занималась расширением своего присутствия и своей деятельности в Киркуке, Мосуле, Наджафе и Рамади. |
| The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. | Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади. |
| Towell states that the items were lying at the Ramadi storage yards and warehouses for the Al-Anbar project and at the Najaf storage yards and warehouses for the Grain Silos project. | "Тоуэлл" утверждает, что имущество хранилось в Рамади и складах проекта в Аль-Анбаре, а также в открытых и закрытых складских помещениях в Наджафе в рамках проекта строительства элеваторов. |
| It is envisaged that in the very near future further memorandums of understanding will be required for Basra, Najaf, Ramadi, Mosul, Kirkuk and other key locations as opportunities for increased United Nations engagement arise. | Предусматривается, что в самом ближайшем будущем потребуется подписать дополнительные меморандумы о взаимопонимании в отношении деятельности в Басре, Наджафе, Рамади, Мосуле, Киркуке и других основных местах базирования в связи с расширением возможностей для увеличения масштабов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The rejection rate at the Najaf facility decreased from 4.2 per cent in 2001 to 3.8 per cent in 2002 and 2.3 per cent in January-February 2003, and from 4.2 per cent in 2001 to 3.2 per cent in 2002 at the Qadissiya factory. | Показатель отбраковки на предприятии в Наджафе снизился с 4,2 процента в 2001 году до 3,8 процента в 2002 году и до 2,3 процента в январе - феврале 2003 года, а на предприятии в Кадисии - с 4,2 процента в 2001 году до 3,2 процента в 2002 году. |
| No funds are available for the two units for a new gas power station at Najaf. | Средств для закупки двух узлов для новой газовой электростанции в Эн-Наджафе нет. |
| The immediate engagements of my Special Representative included the National Conference and contacts aiming at a peaceful settlement of the conflict in Najaf. | Вскоре после прибытия мой Специальный представитель принял участие в работе Национальной конференции и установил контакты, необходимые для мирного урегулирования конфликта в Эн-Наджафе. |
| Over the reporting period, detailed discussions were held on tailored United Nations support with governorate and regional officials in Arbil, Sulaymaniyah, Najaf and Ramadi. | В течение отчетного периода с должностными лицами провинциальных и региональных органов в Эрбиле, Сулеймании, Эн-Наджафе и Рамади были проведены обстоятельные обсуждения по вопросу о целевой помощи Организации Объединенных Наций. |
| These positions are requested for the new offices to be established in Mosul, Najaf and Ramadi to carry out similar tasks as the coordinators in the other existing offices, related to the humanitarian, reconstruction and development agenda; | Эти должности испрашиваются для новых отделений, которые должны быть открыты в Мосуле, Эн-Наджафе и Рамади для выполнения функций, аналогичных тем, что выполняются координаторами в других существующих отделениях, и связанных с гуманитарной деятельностью, восстановлением и развитием; |
| On June 6, 2004, Muqtada al-Sadr issued an announcement directing the Mahdi Army to cease operations in Najaf and Kufa. | 6 июня Муктада ас-Садр приказал своим боевикам прекратить боевые действия в Эн-Наджафе и Куфе. |
| He also met with senior clerics from the Hawza institution, and the Governor of Najaf, with whom he discussed a range of reconstruction activities. | Он также встретился с высшим духовенством из «Хавзы» и с губернатором Эн-Наджафа, с которым он обсудил ряд мероприятий в сфере реконструкции. |
| They overflew the Artawi, Nasiriyah, Busayyah, Salman, Jalibah, Ashbajah, Samawah, Qurnah, Shinafiyah, Amarah, Diwaniyah, Najaf and Basrah areas as well as an area 15 kilometres east of Nukhayb. | Эти самолеты совершили облет районов Артави, Эн-Насирии, Эль-Бусайи, Эс-Сальмана, Джалибы, Ашбаджи, Эс-Самавы, Эль-Курны, Эш-Шинафии, Амары, Эд-Дивании, Эн-Наджафа и Басры, а также района, расположенного в 15 км к востоку от Нухайба. |
| They overflew the Ashbajah, Lasaf, Jalibah, Nasiriyah, Basrah, Samawah, Shinafiyah, Qal'at Sukkar, Qal'at Salih, Najaf, Shaykh Sa'd and Qurnah areas. | Они совершили облет районов Ашбайджи, Эль-Луссуфа, Джалибы, Эн-Насирии, Басры, Эс-Самавы, Эш-Шинафии, Калъат-Сикара, Калъат-Салиха, Эн-Наджафа, Шейх-Сада и Эль-Курны. |
| They overflew the Jalibah, Artawi, Nasiriyah, Salman, Lasaf, Rifa'i, Qal'at Sukkar, Shinafiyah, Mashkhab, Basrah, Amarah, Najaf, Hayy, Hashimiyah and Qurnah areas. | Они совершили облет районов Джалибы, Артауи, Эн-Насирии, Эс-Сальмана, Эль-Луссуфа, Эр-Рафаи, Калъат-Сикара, Эш-Шинафии, Машхаба, Басры, Амары, Эн-Наджафа, Эль-Хайя, Эль-Хашимии и Эль-Курны. |
| Of 300,000 persons living in the centre of Najaf, an estimated 25,000 have been displaced during the hostilities, seeking shelter with host families on the outskirts of the city, in mosques or public buildings on peripheral roads north and south of Najaf. | По оценкам, 25000 человек из 300000 жителей центра Эн-Наджафа оказались вынужденными покинуть свои дома из-за боевых действий и искать убежище в домах других людей на окраине города, в мечетях или зданиях государственных учреждений на северной и южной окраинах Эн-Наджафа. |
| They overflew the Ashbajah, Lasaf, Busayyah, Shatrah, Rifa'i, Afak, Samawah, Amarah, Qurnah, Basra, Nu'maniyah, Najaf, Nasiriyah, Nukhayb, Qal'at Sukkar, Artawi, Jalibah and Taqtaqanah areas. | Самолеты совершили облет районов Ашбайджи, Эль-Луссуфа, Эль-Бусайи, Эн-Шатры, Эр-Рифаи, Афака, Эс-Самавы, Амары, Эль-Курны, Басры, Эн-Нуумании, Наджафа, Эн-Насирии, Нухайба, Калъят Сикара, Артави, Джалибы и Эт-Тактаканы. |
| These aircraft bombed civilian and military sites in Dhi Qar and Najaf governorates, wounding one citizen and damaging civilian and military installations. | Они совершили облет районов Джабайша, Калъат-Салиха, Артави, Бусайи, Джалибы, Эн-Насирии, Шатры, Рифаи, Румайты, Эс-Самавы, Шинафии, Эль-Луссуфа, Ашбаджи, Эс-Сальмана, Наджафа и Тактаканы. |
| English Page Qurnah, the area to the south of Diwaniyah, the area to the south of Najaf, Amarah, Qal'at Salih and Busayyah. | Ь) Южный регион: 74 самолето-пролета со скоростью 600-900 километров в час на средних высотах, главным образом над населенными пунктами Эн-Насирия, Эс-Самава, Эс-Сальман, Эль-Курна, район к югу от Эд-Дивании, район к югу от Наджафа, Амара, Калъат-Салих и Эль-Бусайя. |
| It overflew Nasiriyah, Qal'at Sukkar, the area to the south of Diwaniyah, the area to the south of Najaf, Samawah, Jalibah and Khidr. | Он совершил пролет над Насирией, Калъат-Сикаром, районом к югу от Дивании, районом к югу от Наджафа, Самавой, Джалибой и Хидром. |
| At 1440 hours, a TR-1 reconnaissance aircraft was detected over the area to the south of Najaf, the area to the south of Diwaniyah, Samawah and Hamzah. | В 14 ч. 40 м. над районом к югу от Наджафа, районом к югу от Дивании, Самавой и Хамзой был обнаружен разведывательный самолет ТР-1. |