You thought Nabokov played left-back for Chelsea. | Ты думал, что Набоков играл левого защитника в Челси. |
Valery Nabokov imports flowers and television sets into this country. | Валерий Набоков импортирует цветы, телевизоры и технику в эту страну. |
The novelist Vladimir Nabokov said that the best reader hasa combination of two very different temperaments, the artistic andthe scientific. | Владимир Набоков сказал, что лучший читатель соединяет всебе два противоположных темперамента: артистический инаучный. |
Really. Somewhere Nabokov is smiling, if you know what I mean. | Набоков где-то посмеивается, если ты понимаешь что я имею в виду. |
Not the Nabokov original but the whole older man inappropriately young girl idea that's been trashed by lesser writers. | Нет, Набоков был оригинален, но история взрослого мужчины, в голову которого закрадываются неуместные мысли о юной девушке, уже весьма заезжена другими писателями. |
I'm sure Ms. Shaw has had enough Chardonnay and Nabokov for one afternoon. | Я уверен, что с мисс Шоу достаточно Шардоне и Набокова для одного вечера. |
"Vivian Darkbloom" is a pseudonym for Vladimir Nabokov. | "Вивиан Даркблум"-это псевдоним Владимира Набокова. |
I figure if Nabokov had time to do it while teaching at Cornell... really, who am I to put myself so far above the little people? | В смысле, если у Набокова находилось время, чтобы делать это, когда он преподавал в Корнелле, то кто я, чтобы ставить себя выше маленьких людей? |
How could the young Nabokov, sitting innocently and elegantly in a red chair, leafing through a book and butterflies, imagine such displacement, such loss?" | «Семья Набокова спаслась бегством из России. Юный Набоков, вот он сидит элегантно, невинный ангел, листает книгу с бабочками... |
How could the young Nabokov, sitting innocently and elegantly in a red chair, leafing through a book and butterflies, imagine such displacement, such loss?" | «Семья Набокова спаслась бегством из России. Юный Набоков, вот он сидит элегантно, невинный ангел, листает книгу с бабочками... |
This is my mum, sandwiched between Dickens and Nabokov. | Вот моя мама, разрывается между Дикенсом и Набоковым. |
However, Garnett also has had critics, notably prominent Russian natives and authors Vladimir Nabokov and Joseph Brodsky. | Однако переводы Гарнетт также и критиковались, особенно Иосифом Бродским и Владимиром Набоковым. |
After translation by Nabokov and Peter Pertzov it was published in English in The Atlantic Monthly in 1941. | Рассказ был переведён Владимиром Набоковым и Хильдой Уорд на английский был опубликован в журнале Atlantic Monthly в январе 1943 году. |