Mr. Murat Coric ETUC Sindikat, Mostar | Г-н Мурат Чорич "ЭТУК-Синдикат", Мостар |
Murat SUNGAR: Amiran KAVADZE | Мурат СУНГАР: Амиран КАВАДЗЕ |
Mr. Murat M. Onart | Г-н Мурат М. Онарт |
Abdul Murat wants to trade us for his son. | "Наш хозяин, Абдул Мурат, просто хочет обменять нас на своего сына..." |
Let him go, Murat. | Мурат, иди и скажи им об этом. |
On 8 April, Murat attempted to cross the Po River and finally set foot in Austrian-controlled Italy. | 8 апреля Мюрат попытался пересечь реку По и вторгнуться в контролируемую австрийцами часть Италии. |
Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
He did not run in the first elections for the National Assembly, held in April 1848, but three members of the Bonaparte family, Jérôme Napoléon Bonaparte, Pierre Napoléon Bonaparte, and Lucien Murat were elected; the name Bonaparte still had political power. | Он не стал выдвигаться на первых выборах в Национальное собрание в апреле 1848 года, хотя тогда же в собрание прошли трое членов семьи Бонапарт - Жером Наполеон Бонапарт, Пьер Наполеон Бонапарт и Люсьен Мюрат. |
Mr. Murat (Haiti) said financial difficulties and the lack of natural and human resources were the main obstacles confronting developing countries in their development efforts. | Г-н Мюрат (Гаити) подчеркивает, что финансовые трудности в дополнение к проблемам обеспеченности природными ресурсами и нехватке людских ресурсов остаются основным сдерживающим фактором, с которым сталкиваются развивающиеся страны в своей деятельности в целях развития. |
Although Murat failed to save his crown, or to start a popular nationalist movement with the Rimini Proclamation, Murat had ignited a debate for Italian unification. | Хотя Мюрат не смог спасти свою корону или встать во главе движения итальянских националистов благодаря Прокламации Римини, тем не менее, он зажёг искру итальянского объединения. |
I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. | А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
Sire, Marshal Murat's compliments. | Государь, подарок от маршала Мурата. |
The Italian republics were transformed into the Kingdom of Italy under Napoleon's direct rule in the north, and the Kingdom of Naples in the south, first under Joseph Bonaparte's rule and later under Marshal Joachim Murat. | Итальянские республики были преобразованы в Королевство Италия под прямым правлением Наполеона на севере и Неаполитанское королевство на юге, под правлением сначала Иосифа Бонапарта, а затем - маршала империи Иоахима Мурата. |
I want to stop murat. | Я хочу остановить Мурата. |
In this period it was suggested that the unusual structure of the watersheds in the region, and the very formation of Lake Van, is related to a large volcanic eruption and the blocking of the water discharge to Murat River by the lava flow. | В этот период было сделано подтвердившееся впоследствии предположение о том, что необычное строение водоразделов в регионе и само образование озера Ван связано с крупным извержением вулкана, потоки лавы которого перекрыли сток вод в бассейн Мурата. |
Mr. Murat (Haiti) said that globalization compelled the State to share the administration of international relations with other actors of civil society. | Г-н МЮРА (Гаити) говорит, что глобализация вынуждает органы государственной власти привлекать к управлению международными отношениями других субъектов гражданского общества. |
Murat explained: One day, in the box of letters, I have a letter of Mylène. | По воспоминаниям Мюра: «Однажды, в своем почтовом ящике я получил письмо от Милен. |
Mr. Murat said that poverty was related to questions of security, vulnerability, identity, integration and culture as well as with income. | Г-н Мюра говорит, что проблема нищеты связана с такими вопросами, как безопасность, уязвимость, самобытность, интеграция и культура, а также уровень дохода. |
Mr. Murat, speaking on behalf of the members of the Caribbean Community, said that a greater effort must be made to provide UNITAR with the resources it needed to ensure the continuity of its programmes. | Г-н Мюра, выступая от имени членов Карибского сообщества, говорит, что следует активизировать усилия по предоставлению ЮНИТАР ресурсов, необходимых ему для обеспечения непрерывности своих программ. |
At 10am, in the Murat room, on the ground floor of the Élysée, the president gathered his Council of Ministers and the head of government, Jacques Chirac. | Сегодня в 10 утра в салоне Мюра в Елисейском дворце состоялся совет министров во главе с Жаком Шираком... |
The Representative was also appreciative of the discussion he had with the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, who reaffirmed his Republic's commitment to humanitarian principles, including the principle of voluntary return to Chechnya in safety and dignity. | Представитель также имел плодотворную беседу с президентом Республики Ингушетия Муратом Зязиковым, который подтвердил приверженность своей Республики гуманитарным принципам, в том числе принципу добровольного возвращения в Чечню в условиях безопасности и при уважении достоинства. |
Let me speak to Murat. | Дай мне поговорить с Муратом. |
Mr. Murat Cakir, Chairman of the Working Group of Foreigners Advisory Committees in Hessen | г-ном Муратом Сакиром, председателем рабочей группы при Консультативном комитете по делам иностранных граждан земли Гессен |
Thousands of them were pressured to return by the Russian military already in December 1999, and the refugee camps were forcibly closed after 2001 by the new Chechen government of President Akhmad Kadyrov and the new Ingush government of President Murat Zyazikov. | После 2001 года многие лагеря беженцев были насильственно закрыты усилиями нового чеченского правительства под руководством Ахмата Кадырова и новым ингушским правительством во главе с президентом Муратом Зязиковым. |
On 4 December 2008, he took part in a panel discussion on the documentary "Taxi to the dark side", together with former Guantanamo detainee Murat Kurnaz in the framework of the Human Rights Film Festival "This Human World/One World in Vienna". | 4 декабря 2008 года он принял участие в групповом обсуждении документального фильма "Такси на темную сторону" вместе с бывшим заключенным тюрьмы в Гуантанамо Муратом Курназом в рамках правозащитного кинофестиваля "Этот мир людей - один мир в Вене". |
It's the russians Who are selling the plans to murat, right? | Это русские, те кто продает планы Мурату, верно? |
Murat won't like this | Мурату это не понравится. |
Persistent conscientious objector Osman Murat Ülke was again summoned to serve the remainder of his prison sentence for failing to perform military service. | Последовательному сознательному отказчику от военной службы Осману Мурату Ульке было вновь предписано отбыть остаток тюремного срока, к которому его приговорили за отказ от службы в армии. |
During the reigns of Selim II (1566-1574) and Murat III (1574-1595), the classical Ottoman miniature style was created. | Во времена правления Селима II (1566-1574) и Мурада III (1574-1595) был создан классический стиль османской миниатюры. |
They had existed at the time of Murat III, who ordered an album of them from the painter Velijan. | Они существовали и во времена Мурада III, который заказал себе целый альбом у живописца Велижана. |
A second expansion coincided with Karamanoğlu Alâeddin Ali Bey's marriage to Nefise Sultan, the daughter of the Ottoman sultan Murat I, the first important contact between the two dynasties. | Увеличение влияния Караманидов совпало с браком Караманоглу Алаэддина-бея с Нефисе-султан, дочерью османского султана Мурада I, первым династическим союзом с османами. |
We luckily met Murat Yarimbatman, who is a land and property specialist in the area and he agreed to partner with us in Side development. | Удача нам улыбнулась, и мы встретили Мурада Иаримбатмана, местного специалиста по земельным вопросам и по вопросам собственности, и он согласился стать нашим партнером в Сидедевелопмент. |
The Rite underwent several further reforms, and in 1858 the "Murat French Rite" (returning to the foundations of the Constitutions of Anderson without making lasting change to the rite) was imposed. | Устав прошёл несколько дальнейших реформ, и в 1858 году "Французский устав Мюрата" (возвращение к основам Конституции Андерсона без серьёзных изменений в уставе) проявился сам собой. |
In Tuscany meanwhile, Murat's two Guard Divisions also inexplicably retreated without being harassed in any way by Nugent. | Между тем в Тоскане две гвардейские дивизии Мюрата по неясным причинам отступили, не будучи атакованы Нугентом. |
Initially the governing council of the city refused the request from Murat, but eventually gave way after receiving a message from Ferdinand VII who was also in Bayonne at this time. | Первоначально правящий совет города отказался выполнить требование Мюрата, но в конце концов дал согласие после получения письма от Фердинанда VII, находившегося в Байонне. |
With the road to Florence now clear and the Italian peninsula opening up in front of him, Frimont ordered two corps south to deal with Murat once and for all. | Видя, что дорога на Флоренцию открыта и что перед ним лежат Аппенины, Фримон приказал двум южным корпусам преследовать Мюрата. |
The region had once been part of the Kingdom of Italy, a French client republic, and it had been reported that about 40,000 men, mostly veterans of Napoleon's campaigns, were ready to join Murat once he arrived in Milan. | При Наполеоне этот регион был республикой, а затем королевством, зависимым от Франции; у Мюрата были донесения, что до 40000 мужчин, большей частью ветераны наполеоновских войн, были готовы присоединиться к нему, буде он достигнет Милана. |
Again with Murat he participated in the Russian campaign. | С Мюратом он также принял участие в Российской кампании. |
After the fighting at Haslach-Jungingen a furious argument broke out between Ney and Murat as to who was responsible for the danger into which Dupont had been placed. | После боя под Ульм-Юнгингеном разразился яростный спор между Неем и Мюратом о том, кто был ответственен за опасность, в которую попал Дюпон. |
His brave conduct in the campaign of Sicily of 1811 with Joachim Murat, won him an 1812 promotion to the rank of field marshal and was titled Baron of the Empire. | За храбрость, проявленную в сицилийской кампании 1811 года с Мюратом, в 1812 году получил почётное звание фельдмаршала и титул барон Империи. |
Meanwhile, the two Guard Divisions Murat had sent into the Papal States had passed unmolested into Tuscany and by 8 April had occupied Florence, the capital of the Grand Duchy of Tuscany. | В это время две гвардейские дивизии, посланные Мюратом против Папской области, не встретив сопротивления вошли в Тоскану и 8 апреля оккупировали Флоренцию, столицу Тосканского герцогства. |
She made an ascent in bad weather over the Campo Marte in Naples to accompany the review of the troops by Napoleon's brother-in-law Joachim Murat, the King of Naples, in 1811. | Софи совершила полёт в плохую погоду над Кампо Марте в Неаполе для разведки и координации штурма шурином Наполеона Мюратом, Неаполитанским королём, в 1811. |
Bianchi retreated towards Modena and took up a defensive line behind the River Panaro, allowing Murat to take Bologna on 3 April. | Бианки отступил в направлении Модены и занял оборонительные позиции за рекой Панаро, позволив Мюрату вступить в Болонью З апреля. |
Murat was forced to lift the Siege of Ferrara and retreated back on the road to Bologna. | Мюрату пришлось снять осаду с Феррары и отступить по дороге на Болонью. |
To make matters worse, the United Kingdom declared war on Murat and sent a fleet over to Italy. | В эти же дни Великобритания объявила войну Мюрату и послала свой флот к берегам Италии. |
Napoleon wrote to Murat, "If your Light Cavalry captures fortified towns, I'll have to discharge my Engineer Corps and have my heavy artillery melted down". | По этому случаю Наполеон писал Мюрату: «Если ваши гусары берут крепости, то мне остается расплавить тяжёлую артиллерию и распустить инженеров». |
During the battle Murat Reis was seriously injured. | В ходе боя Мурат-реис был тяжело ранен. |
Murat Reis was later assigned with the task of controlling the lucrative trade routes between Egypt and Anatolia which were often raided by the Venetians, the French and the Maltese Knights. | Позднее Мурат-реис получил задание контролировать прибыльные торговые маршруты между Египтом и Анатолией, на которые часто совершали нападения венецианцы, французы и мальтийские рыцари. |
In 1570 Murat Reis, in command of a fleet of 25 galleys, was assigned with the task of clearing the area between Crete, Rhodes and Cyprus for the build-up of the naval siege and eventual conquest of Cyprus. | В 1570 году Мурат-реис, командовавший флотом из 25 галер, получил задание взять под контроль область между островами Крит, Родос и Кипр для наращивания в ней турецких сил и конечном счете завоевания Кипра. |
The first fiscal organization in Ottoman Empire was established in the time of Sultan Murat I(1359-1389). | Первая гробница над его могилой была построена османским султаном Мурадом I (1359-1389). |
Perhaps the most elaborate cycle of illustrations of Muhammad's life is the copy, completed in 1595, of the 14th-century biography Siyer-i Nebi commissioned by the Ottoman sultan Murat III for his son, the future Mehmed III, containing over 800 illustrations. | Вероятно, наиболее детальные иллюстрации к жизни Мухаммеда находятся в копии биографии Сиери Неби, завершённой в 1595 году и заказанной султаном Османской империи Мурадом III для сына, будущего Мехмеда III. В этой книге более 800 иллюстраций. |