Mr. Murat Coric ETUC Sindikat, Mostar | Г-н Мурат Чорич "ЭТУК-Синдикат", Мостар |
Mr. Murat Erkan, Mechanical Engineer and Quality Expert, KONVEYÖR S.A. | г-н Мурат Эркан, инженер-механик и эксперт по вопросам качества, КОНВЕЙОР С.А. |
Murat Ukushov, Bishkek District Court | Мурат Укушов, Окружной суд Бишкека |
The sites of Ikizepe, Korucutepe, Norşuntepe and Pulur around the Murat (Arsanias) river, a tributary of the Euphrates to the east, revealed large Bronze Age settlements from the fourth to the second millennium BC. | При раскопках городищ Икизтепе, Коруджунтепе, Норшунтепе и Пулур в окрестностях реки Мурат (en:Murat River), восточного притока Евфрата, были обнаружены крупные поселения бронзового века, датируемые 4-2 тыс. до н. э. |
His siblings were brothers Murat (born 1912), Mahmut (born 1919) and Asim (born 1926, killed during World War II in June 1945), and sisters Dika (born 1916) and Remza (born 1929). | У Мустафы были братья Мурат (р.), Махмут (р.) и Асим (р., погиб в июне 1945 года в ходе Второй мировой войны), а также сёстры Дика (р.) и Ремза (р. 1929). |
Much like Napoleon's tactics before Waterloo, Murat sent a division under Carrascosa north to stall Neipperg whilst his main force headed west to face Bianchi. | Подобно тактике Наполеона при Ватерлоо, Мюрат послал дивизию Караскозы на север, чтобы остановить Нейпперга, а свои основные силы направил на запад навстречу Бианки. |
Murat hurried his retreat and by late April, his main force had arrived safely in Ancona, where he was reunited with his two Guard Divisions. | Мюрат заспешил с отступлением и в конце апреля его главные силы прибыли в Анкону, где с ними соединились две гвардейские дивизии. |
After two days of inconclusive fighting, Murat learned that Neipperg had outmanoeuvred and defeated Carrascosa at the Battle of Scapezzano and was approaching. | После двух дней безрезультатных боёв Мюрат узнал, что Нейпперг обошёл манёвром и победил Караскозу в битве при Скапеццано (англ.)русск. и приближается к нему. |
Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
Though the reign of the Murat family over Pontecorvo lasted only three years and ended in 1815, the descendants of Prince Lucien still unofficially use "Prince of Pontecorvo" as the courtesy title of the heir to the Prince Murat. | Хотя время правления семьи Мюрат в княжестве Понтекорво продлилось всего три года и закончилась в 1815 году, потомки принца Люсьена по-прежнему неофициально используют титул «князь Понтекорво» в качестве титула учтивости для наследника принца Мюрата. |
I facilitated certain financial transactions For the company, Similar to what I do for hilburn and murat. | Я содействовала некоторым финансовым операциям для компании, похоже на то, что я делала для Хилбурна и Мурата. |
I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. | А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
Sire, Marshal Murat's compliments. | Государь, подарок от маршала Мурата. |
I'm looking for Abdul Murat. | Я ищу Абдул Мурата. |
I mean, my biological father, Murat. | Биологического отца, Мурата. |
Already in 1989, Farmer confessed that she liked Murat's songs and his album Cheyenne Automne, and his way of writing. | Ещё в 1989 году Милен призналась, что ей нравится песни Жана-Луи Мюра и его альбом Cheyenne Automne. |
Mr. Murat (Haiti) said that globalization compelled the State to share the administration of international relations with other actors of civil society. | Г-н МЮРА (Гаити) говорит, что глобализация вынуждает органы государственной власти привлекать к управлению международными отношениями других субъектов гражданского общества. |
Mr. Murat said that poverty was related to questions of security, vulnerability, identity, integration and culture as well as with income. | Г-н Мюра говорит, что проблема нищеты связана с такими вопросами, как безопасность, уязвимость, самобытность, интеграция и культура, а также уровень дохода. |
Mr. Murat, speaking on behalf of the members of the Caribbean Community, said that a greater effort must be made to provide UNITAR with the resources it needed to ensure the continuity of its programmes. | Г-н Мюра, выступая от имени членов Карибского сообщества, говорит, что следует активизировать усилия по предоставлению ЮНИТАР ресурсов, необходимых ему для обеспечения непрерывности своих программ. |
At 10am, in the Murat room, on the ground floor of the Élysée, the president gathered his Council of Ministers and the head of government, Jacques Chirac. | Сегодня в 10 утра в салоне Мюра в Елисейском дворце состоялся совет министров во главе с Жаком Шираком... |
The Representative was also appreciative of the discussion he had with the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, who reaffirmed his Republic's commitment to humanitarian principles, including the principle of voluntary return to Chechnya in safety and dignity. | Представитель также имел плодотворную беседу с президентом Республики Ингушетия Муратом Зязиковым, который подтвердил приверженность своей Республики гуманитарным принципам, в том числе принципу добровольного возвращения в Чечню в условиях безопасности и при уважении достоинства. |
In Ingushetia the Representative met with the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, and a number of his advisers, the United Nations agencies and programmes present in the region, and a number of NGOs, including the national NGO Memorial. | В Ингушетии Представитель встретился с президентом Республики Ингушетии Муратом Зязиковым и рядом его советников, представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций, работающих в регионе, и рядом НПО, включая национальную НПО "Мемориал". |
Let me speak to Murat. | Дай мне поговорить с Муратом. |
Mr. Murat Cakir, Chairman of the Working Group of Foreigners Advisory Committees in Hessen | г-ном Муратом Сакиром, председателем рабочей группы при Консультативном комитете по делам иностранных граждан земли Гессен |
Thousands of them were pressured to return by the Russian military already in December 1999, and the refugee camps were forcibly closed after 2001 by the new Chechen government of President Akhmad Kadyrov and the new Ingush government of President Murat Zyazikov. | После 2001 года многие лагеря беженцев были насильственно закрыты усилиями нового чеченского правительства под руководством Ахмата Кадырова и новым ингушским правительством во главе с президентом Муратом Зязиковым. |
It's the russians Who are selling the plans to murat, right? | Это русские, те кто продает планы Мурату, верно? |
Murat won't like this | Мурату это не понравится. |
Persistent conscientious objector Osman Murat Ülke was again summoned to serve the remainder of his prison sentence for failing to perform military service. | Последовательному сознательному отказчику от военной службы Осману Мурату Ульке было вновь предписано отбыть остаток тюремного срока, к которому его приговорили за отказ от службы в армии. |
During the reigns of Selim II (1566-1574) and Murat III (1574-1595), the classical Ottoman miniature style was created. | Во времена правления Селима II (1566-1574) и Мурада III (1574-1595) был создан классический стиль османской миниатюры. |
They had existed at the time of Murat III, who ordered an album of them from the painter Velijan. | Они существовали и во времена Мурада III, который заказал себе целый альбом у живописца Велижана. |
A second expansion coincided with Karamanoğlu Alâeddin Ali Bey's marriage to Nefise Sultan, the daughter of the Ottoman sultan Murat I, the first important contact between the two dynasties. | Увеличение влияния Караманидов совпало с браком Караманоглу Алаэддина-бея с Нефисе-султан, дочерью османского султана Мурада I, первым династическим союзом с османами. |
We luckily met Murat Yarimbatman, who is a land and property specialist in the area and he agreed to partner with us in Side development. | Удача нам улыбнулась, и мы встретили Мурада Иаримбатмана, местного специалиста по земельным вопросам и по вопросам собственности, и он согласился стать нашим партнером в Сидедевелопмент. |
At the time of the French rule of Joachim Murat, Torre del Greco, with 18,000 inhabitants, was the third largest mainland city in the Kingdom of Naples after Naples and Foggia. | Во времена французского господства короля Мюрата Торре-дель-Греко со своими 18000 жителей был третьим по величине городом Неаполитанского королевства после Неаполя и Фоджи. |
Arriving in Florence on 20 April, they had reached their target of Foligno by 26 April and now threatened Murat's line of retreat. | 20 апреля он был во Флоренции, 26 апреля достиг своего пункта назначения в Фолиньо и теперь угрожал путям отступления Мюрата. |
In Tuscany meanwhile, Murat's two Guard Divisions also inexplicably retreated without being harassed in any way by Nugent. | Между тем в Тоскане две гвардейские дивизии Мюрата по неясным причинам отступили, не будучи атакованы Нугентом. |
Initially the governing council of the city refused the request from Murat, but eventually gave way after receiving a message from Ferdinand VII who was also in Bayonne at this time. | Первоначально правящий совет города отказался выполнить требование Мюрата, но в конце концов дал согласие после получения письма от Фердинанда VII, находившегося в Байонне. |
The region had once been part of the Kingdom of Italy, a French client republic, and it had been reported that about 40,000 men, mostly veterans of Napoleon's campaigns, were ready to join Murat once he arrived in Milan. | При Наполеоне этот регион был республикой, а затем королевством, зависимым от Франции; у Мюрата были донесения, что до 40000 мужчин, большей частью ветераны наполеоновских войн, были готовы присоединиться к нему, буде он достигнет Милана. |
Again with Murat he participated in the Russian campaign. | С Мюратом он также принял участие в Российской кампании. |
After the fighting at Haslach-Jungingen a furious argument broke out between Ney and Murat as to who was responsible for the danger into which Dupont had been placed. | После боя под Ульм-Юнгингеном разразился яростный спор между Неем и Мюратом о том, кто был ответственен за опасность, в которую попал Дюпон. |
His brave conduct in the campaign of Sicily of 1811 with Joachim Murat, won him an 1812 promotion to the rank of field marshal and was titled Baron of the Empire. | За храбрость, проявленную в сицилийской кампании 1811 года с Мюратом, в 1812 году получил почётное звание фельдмаршала и титул барон Империи. |
Meanwhile, the two Guard Divisions Murat had sent into the Papal States had passed unmolested into Tuscany and by 8 April had occupied Florence, the capital of the Grand Duchy of Tuscany. | В это время две гвардейские дивизии, посланные Мюратом против Папской области, не встретив сопротивления вошли в Тоскану и 8 апреля оккупировали Флоренцию, столицу Тосканского герцогства. |
She made an ascent in bad weather over the Campo Marte in Naples to accompany the review of the troops by Napoleon's brother-in-law Joachim Murat, the King of Naples, in 1811. | Софи совершила полёт в плохую погоду над Кампо Марте в Неаполе для разведки и координации штурма шурином Наполеона Мюратом, Неаполитанским королём, в 1811. |
Bianchi retreated towards Modena and took up a defensive line behind the River Panaro, allowing Murat to take Bologna on 3 April. | Бианки отступил в направлении Модены и занял оборонительные позиции за рекой Панаро, позволив Мюрату вступить в Болонью З апреля. |
Murat was forced to lift the Siege of Ferrara and retreated back on the road to Bologna. | Мюрату пришлось снять осаду с Феррары и отступить по дороге на Болонью. |
To make matters worse, the United Kingdom declared war on Murat and sent a fleet over to Italy. | В эти же дни Великобритания объявила войну Мюрату и послала свой флот к берегам Италии. |
Napoleon wrote to Murat, "If your Light Cavalry captures fortified towns, I'll have to discharge my Engineer Corps and have my heavy artillery melted down". | По этому случаю Наполеон писал Мюрату: «Если ваши гусары берут крепости, то мне остается расплавить тяжёлую артиллерию и распустить инженеров». |
During the battle Murat Reis was seriously injured. | В ходе боя Мурат-реис был тяжело ранен. |
Murat Reis was later assigned with the task of controlling the lucrative trade routes between Egypt and Anatolia which were often raided by the Venetians, the French and the Maltese Knights. | Позднее Мурат-реис получил задание контролировать прибыльные торговые маршруты между Египтом и Анатолией, на которые часто совершали нападения венецианцы, французы и мальтийские рыцари. |
In 1570 Murat Reis, in command of a fleet of 25 galleys, was assigned with the task of clearing the area between Crete, Rhodes and Cyprus for the build-up of the naval siege and eventual conquest of Cyprus. | В 1570 году Мурат-реис, командовавший флотом из 25 галер, получил задание взять под контроль область между островами Крит, Родос и Кипр для наращивания в ней турецких сил и конечном счете завоевания Кипра. |
The first fiscal organization in Ottoman Empire was established in the time of Sultan Murat I(1359-1389). | Первая гробница над его могилой была построена османским султаном Мурадом I (1359-1389). |
Perhaps the most elaborate cycle of illustrations of Muhammad's life is the copy, completed in 1595, of the 14th-century biography Siyer-i Nebi commissioned by the Ottoman sultan Murat III for his son, the future Mehmed III, containing over 800 illustrations. | Вероятно, наиболее детальные иллюстрации к жизни Мухаммеда находятся в копии биографии Сиери Неби, завершённой в 1595 году и заказанной султаном Османской империи Мурадом III для сына, будущего Мехмеда III. В этой книге более 800 иллюстраций. |