The total standard gross margin of a holding is obtained by multiplying the areas and the number of animals by the corresponding coefficients. | Совокупная стандартная валовая прибыль конкретного хозяйства рассчитывается путем умножения площадей и количества животных на соответствующие коэффициенты. |
Estimates of turnover are made from multiplying the number of enterprises by the standardized rates of turnover for the enterprise strata. | оценки оборота формируются путем умножения количества предприятий на нормативы оборота по стратам предприятий. |
The claim for USD 2,115,000 is derived by multiplying the daily rate by 47 days for each of the three vessels. d. | Сумма претензии в размере 2115000 долл. США была рассчитана путем умножения этой дневной ставки на 47 дней - срок нахождения на острове каждого из трех судов. d. |
The liability is measured by taking the actual number of unused vacation days within the 60-day limit (extracted from the Organization's time and attendance records) and multiplying them by the current pay rate. | Величина обязательств рассчитывается путем умножения фактического числа неиспользованных дней отпуска в пределах установленного 60-дневного лимита (согласно ведомости посещаемости Организации) на действующую ставку оплаты. |
The fee per train is obtained by multiplying the basic fee for each section used by coefficients which depend on train characteristics: | Сбор с поезда определяется путем умножения базового тарифа, установленного для данного участка, на коэффициенты, определяемые в зависимости от следующих характеристик поезда: |
Re-scaling means multiplying or dividing all values of an index series by a constant. | Дефлирование означает умножение или деление всего ряда динамики индекса на постоянную величину. |
Furthermore, since the inverse of d is f, multiplying ad = f on the right by f gives a = f2. | Теперь, поскольку обратный элементу d есть f, умножение ad = f справа на f даёт a = f2. |
Consider multiplying 52749 by 4. | Рассмотрим умножение 52749 на 4. |
(a) Determining the average cost per mile and multiplying that by the distance to be travelled; | а) определение средней стоимости на милю и умножение этого удельного значения на расстояние, покрываемое поездкой; |
Multiplying on the right by f this gives us b = cf, which we can further manipulate into cb = f by multiplying by c on the left. | Умножение справа на f даёт нам b = cf, что можно преобразовать в cb = f умножением на c слева. |
With respect to TPL's claim for the work it performed under the contract, TPL calculated its claim by multiplying the contract value of the detailed engineering and procurement services by the percentage of work it claimed it had completed as at 30 July 1990. | Что касается претензии ТПЛ в связи с проделанными договорными работами, то компания рассчитала сумму своей претензии, умножив договорную стоимость конкретных инженерных и снабженческих услуг на процент работ, которые, как она утверждает, были завершены по состоянию на 30 июля 1990 года. |
By multiplying the travel time by the speed of light the distance to that spot can be determined to a precision of 7 to 10 centimeters: | Умножив время путешествия на скорость света, можно определить расстояние до указанной точки с точностью от 7 до 10 сантиметров: |
Multiplying this on the right by a, we have d = fa. | Умножив справа на а, мы получим d = fa. |
By multiplying the total of estimated tanker visits by the average revenue received from each tanker in 1990, KOTC estimates that its no-invasion revenue during the claim period would have been KWD 13,717,000. | Умножив общее число предполагаемых заходов танкеров на средний доход от каждого танкера в 1990 году, "КОТК" выяснила, что при отсутствии вторжения ее доход за этот период составил бы 13717000 кувейтских динаров. |
So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer... | Ну, я пока отметил вот эти пункты, измерил расстояние между ними, нашёл координату "игрек", а потом, умножив на число... |
In striving for perfection, we go beyond the usual framework, multiplying our possibilities. | В стремлении к совершенству мы выходим за привычные рамки, умножая наши возможности. |
By multiplying the potential threats to other countries, this potentially increases the risk of proliferation. | Умножая возможные угрозы безопасности других государств, этот потенциал повышает риск распространения. |
Saudi Aramco values the claim amount by multiplying the total volume by the international sales prices of the various products at the time they were delivered. | "Сауди Арамко" производит расчет суммы претензии, умножая общий объем на мировую продажную цену различных продуктов на время их поставки. |
If we apply to catastrophic risks the same prudent analysis that leads us to buy insurance - multiplying probability by consequences - we would surely prioritize measures to reduce this kind of extreme risk. | Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска. |
By multiplying the sides by a common denominator, any congruent number may be transformed into the area of a Pythagorean triangle, from which it follows that the congruent numbers are exactly the numbers formed by multiplying a congruum by the square of a rational number. | Умножая обе стороны на общий знаменатель, можно любое конгруэнтное число преобразовать в площадь пифагорова треугольника, откуда следует, что конгруэнтные числа - это в точности числа, получаемые умножением шага в арифметической последовательности квадратов на квадрат рационального числа. |
Genetic data banks, furthermore, are multiplying and growing all over the world. | Кроме того, во всем мире множатся и расширяются банки генетических данных1. |
Beyond this first group of interrelated conflicts, others have been multiplying and deepening around the world. | Помимо этой первой группы взаимосвязанных конфликтов во всем мире множатся и углубляются и другие конфликты. |
While the US presence in the region has so far prevented its numerous conflicts and rivalries from intensifying, sources of uncertainty are multiplying. | В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся. |
Impediments to technology transfers to developing countries also were multiplying, and the approach to the issue was often arbitrary, discriminatory and detrimental to the goals of development cooperation and economic progress. | Множатся также препятствия на пути передачи технологий в развивающиеся страны, а подход, применяемый к решению этой проблемы, зачастую является произвольным и дискриминационным, и его использование негативно сказывается на достижении целей сотрудничества в области развития и экономического прогресса. |
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy. | Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза. |
These zombies are multiplying faster than Kardashians. | Эти зомбяки размножаются быстрее, чем Кардашьяны. |
Cartoonist Al Capp ascribed to the shmoo the following curious characteristics: They reproduce asexually and are incredibly prolific, multiplying exponentially faster than rabbits. | Художник-мультипликатор Al Capp приписывал шму такие любопытные характеристики: Они размножаются бесполым путём и невероятно плодовиты, размножаются экспоненциально и намного быстрее кроликов. |
They're multiplying like rabbits. | Они размножаются как кролики. |
Franz Meyen was a strong opponent of this view, having already described cells multiplying by division and believing that many cells would have no nuclei. | Убеждённым оппонентом этого взгляда был Франц Мейен, открывший, что клетки размножаются посредством деления, и считавший, что у многих клеток может не быть ядра. |
If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control? | Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются? |
Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. | Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
One might add that the realistic assessment of the underlying political and economic causes of the multiplying debt burden should be borne in mind when addressing this issue. | Можно добавить, что при рассмотрении этого вопроса необходима реалистическая оценка основополагающих политических и экономических причин приумножения задолженности. |
Further, UN-Habitat could ascertain how seed capital used to kick-start one initiative might be applied to subsequent initiatives facilitated by the domestic financial service sector for scaling up and multiplying donor funds. | Кроме того, ООН-Хабитат сможет убедиться в том, каким образом начальный капитал, использованный для ускоренного запуска одной инициативы, может быть задействован для последующих инициатив, поддерживаемых национальным сектором финансовых услуг в интересах увеличения масштабов и приумножения донорских средств. |
Besides, we have unearthed the way of saving and multiplying money known in all developed countries - a service of asset management in the form of mutual investment in public investment funds or classical trust management. | К тому же, мы открыли для себя известный во всех развитых странах способ сохранения и приумножения денежных средств - услугу управления активами: в виде совместного инвестирования в публичные инвестиционные фонды или классического доверительного управления. |
Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. | С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки. |
Surpluses increase the gross volume of national stockpiles and thereby increase storage costs, in addition to multiplying the inherent safety and security risks associated with stockpiling conventional ammunition. | Избытки увеличивают общий объем национальных запасов и тем самым повышают расходы на хранение, помимо преумножения присущих хранению обычных боеприпасов рисков в плане сохранности и безопасности. |
2006 in Bryansk, awarded a diploma for active implementation of the idea of multiplying the intellectual riches of Russia in the Second Assembly of the World Forum "Intellectual Russia." | В 2006 году на Второй Ассамблее Всемирного форума «Интеллектуальная Россия» в Брянске киностудия была отмечена дипломом за активное воплощение идеи преумножения интеллектуального богатства России. |
Investment company Triumph Capital is working on Russian stock market for making it attractive tools for multiplying your capital. | Инвестиционная финансовая компания "Триумф Капитал" работает на российском фондовом рынке для того, чтобы сделать его привлекательным инструментом для преумножения Вашего капитала. При комфортном для Вас уровне риска добиться максимального уровня доходности. |