The value of the agricultural land is subsequently estimated by multiplying total agricultural land by the average price per hectare. | Стоимость сельскохозяйственных земель таким образом рассчитывается путем умножения общей площади сельскохозяйственных земель на среднюю цену одного гектара. |
c Professional staff costs are estimated by multiplying expected staff time in each activity area by the projected annual salary costs of staff hired at the level indicated. | с Сметные расходы на сотрудников категории специалистов рассчитаны путем умножения предполагаемых трудозатрат персонала в каждой области деятельности на планируемые годовые расходы по зарплате персонала, нанятого на должность указанного уровня. |
The claim for USD 2,115,000 is derived by multiplying the daily rate by 47 days for each of the three vessels. d. | Сумма претензии в размере 2115000 долл. США была рассчитана путем умножения этой дневной ставки на 47 дней - срок нахождения на острове каждого из трех судов. d. |
Subject to footnote 4 below on the contribution of the European Community, the figures in column D would be derived from multiplying the fraction in column B by the annual estimated core requirement of the work programme as specified in the draft decision in the work programme 2009-2011. | З С учетом сноски 4 ниже о взносе Европейского сообщества показатели, указываемые в колонке D, будут рассчитываться путем умножения долевого взноса в колонке В на ежегодные сметные основные потребности по программе работы, конкретно определяемые в проекте решения в программе работы на 2009-2011 годы. |
In reporting data to the Meeting of the Parties the Secretariat, as mandated by Article 3, converted the metric tonnes reported by parties into ODP-tonnes by multiplying the reported metric tonnes of each substance by its ozone-depleting potential. | При представлении данных Совещанию Сторон секретариат, как это предусмотрено статьей З, преобразовывал количество метрических тонн, сообщенных Сторонами, в тонны ОРС путем умножения количества метрических тонн каждого вещества на его показатель озоноразрушающей способности. |
There is one more automorphism with this property: multiplying all elements of Z7 by 5, modulo 7. | Имеется ещё один автоморфизм с этим свойством - умножение всех элементов Z7 на 5 (по модулю 7). |
Consider multiplying 52749 by 4. | Рассмотрим умножение 52749 на 4. |
For example, multiplying 7 by 6 is a simple algorithmic calculation. | Умножение 2 на 2 - это простое алгоритмическое (арифметическое) вычисление. |
so as you go up the levels it represents, generally multiplying by factor of 10 or 100. | На такой шкале переход на 1 или 2 ступени вверх означает умножение на 10 или на 100. |
Multiplying on the right by f this gives us b = cf, which we can further manipulate into cb = f by multiplying by c on the left. | Умножение справа на f даёт нам b = cf, что можно преобразовать в cb = f умножением на c слева. |
With respect to TPL's claim for the work it performed under the contract, TPL calculated its claim by multiplying the contract value of the detailed engineering and procurement services by the percentage of work it claimed it had completed as at 30 July 1990. | Что касается претензии ТПЛ в связи с проделанными договорными работами, то компания рассчитала сумму своей претензии, умножив договорную стоимость конкретных инженерных и снабженческих услуг на процент работ, которые, как она утверждает, были завершены по состоянию на 30 июля 1990 года. |
Given the age-specific pattern of consumption, one can calculate the number of "effective consumers" in a population by multiplying the average consumption at each age by the number of persons of that age and adding the products over all ages. | С учетом возрастной динамики потребления можно подсчитать число «реальных потребителей» в населении той или иной страны, умножив среднее потребление в каждом возрасте на число лиц данного возраста и сложив результаты по всем возрастам. |
If the test electric machine and the dynamometer are connected via a transmission, the electric machine speed may be calculated from the recorded speed of the dynamometer by multiplying the value by the known transmission gear ratio; | Если испытуемая электромашина и динамометр соединены через трансмиссию, то частоту вращения электромашины можно вычислить, умножив считанную частоту вращения динамометра на известное передаточное число трансмиссии; |
Multiplying x3=1 on both sides by x3 we get x6 = x3 = 1 so x6 = 1 is derivable from x3=1. | Умножив обе стороны соотношения x3=1 на x3, мы получим x6 = x3 = 1, так что x6 = 1 выводимо из x3=1. |
So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer... | Пока что я обозначил вот эти точки и, измерив расстояние между ними, я смог ввести координату У и потом, умножив ее на целую постоянную К... |
By multiplying the potential threats to other countries, this potentially increases the risk of proliferation. | Умножая возможные угрозы безопасности других государств, этот потенциал повышает риск распространения. |
The real challenge is to ensure that all those components interact in an integrated, harmonized and mutually effective way, thereby multiplying the development benefits. | Подлинная задача заключается в том, чтобы обеспечить взаимодействие всех этих компонентов комплексным, согласованным и взаимодополняющим способом, умножая тем самым блага развития. |
The Conference of the States Parties may wish to call upon States parties to ensure that existing resources that are being provided directly at the country level are framed around the Convention against Corruption, thus multiplying the impact of the assistance provided. | ЗЗ. Конференция государств-участников, возможно, пожелает призвать государства-участники обеспечить, чтобы имеющиеся ресурсы, которые предоставляются непосредственно на страновом уровне, структурировались с учетом Конвенции против коррупции, умножая таким образом воздействие предоставленной помощи. |
We obtain 1-homogeneous vector fields by multiplying the Euler vector field by such functions. | Мы получаем 1-однородные векторные поля, умножая эйлерово векторное поле на такие функции. |
And if they habitually decadalized GDP, multiplying the quarterly GDP numbers by 40 instead of four, Greece's debt burden would be 15%. | А если бы они вычисляли ВВП на базе десяти лет, умножая ежеквартальный показатель ВВП на 40 вместо четырех, долг Греции составил бы всего лишь 15 процентов. |
Consequently, country partnerships, bilateral agreements and regional arrangements on migration are multiplying. | В связи с этим множатся партнерства стран, а также увеличивается число двусторонних и региональных соглашений по миграции. |
Genetic data banks, furthermore, are multiplying and growing all over the world. | Кроме того, во всем мире множатся и расширяются банки генетических данных1. |
Beyond this first group of interrelated conflicts, others have been multiplying and deepening around the world. | Помимо этой первой группы взаимосвязанных конфликтов во всем мире множатся и углубляются и другие конфликты. |
Indeed, government programmes and targets for renewables continue to be very ambitious; new initiatives, both at the regional and national levels, are being launched; direct and indirect support is being provided; and the means for financing projects are multiplying. | Действительно, государственные программы и цели в области возобновляемых энергоресурсов являются весьма амбициозными; на региональном и национальном уровнях развертываются новые инициативы; их реализации предоставляется прямая и косвенная поддержка; множатся механизмы финансирования проектов. |
The challenges, indeed, are multiplying. | Более того, проблемы множатся. |
These zombies are multiplying faster than Kardashians. | Эти зомбяки размножаются быстрее, чем Кардашьяны. |
Cloning while they're multiplying | Клонируясь, пока они размножаются |
They are fruitful and multiplying... | Значит плодятся и размножаются... |
They're multiplying like rabbits. | Они размножаются как кролики. |
If Homer's dead, why are the creatures he begat still here and multiplying out of control? | Если Гомер мёртв, почему существа, которых он породил до сих пор здесь и бесконтрольно размножаются? |
Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. | Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
One might add that the realistic assessment of the underlying political and economic causes of the multiplying debt burden should be borne in mind when addressing this issue. | Можно добавить, что при рассмотрении этого вопроса необходима реалистическая оценка основополагающих политических и экономических причин приумножения задолженности. |
Further, UN-Habitat could ascertain how seed capital used to kick-start one initiative might be applied to subsequent initiatives facilitated by the domestic financial service sector for scaling up and multiplying donor funds. | Кроме того, ООН-Хабитат сможет убедиться в том, каким образом начальный капитал, использованный для ускоренного запуска одной инициативы, может быть задействован для последующих инициатив, поддерживаемых национальным сектором финансовых услуг в интересах увеличения масштабов и приумножения донорских средств. |
Besides, we have unearthed the way of saving and multiplying money known in all developed countries - a service of asset management in the form of mutual investment in public investment funds or classical trust management. | К тому же, мы открыли для себя известный во всех развитых странах способ сохранения и приумножения денежных средств - услугу управления активами: в виде совместного инвестирования в публичные инвестиционные фонды или классического доверительного управления. |
Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. | С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки. |
Surpluses increase the gross volume of national stockpiles and thereby increase storage costs, in addition to multiplying the inherent safety and security risks associated with stockpiling conventional ammunition. | Избытки увеличивают общий объем национальных запасов и тем самым повышают расходы на хранение, помимо преумножения присущих хранению обычных боеприпасов рисков в плане сохранности и безопасности. |
2006 in Bryansk, awarded a diploma for active implementation of the idea of multiplying the intellectual riches of Russia in the Second Assembly of the World Forum "Intellectual Russia." | В 2006 году на Второй Ассамблее Всемирного форума «Интеллектуальная Россия» в Брянске киностудия была отмечена дипломом за активное воплощение идеи преумножения интеллектуального богатства России. |
Investment company Triumph Capital is working on Russian stock market for making it attractive tools for multiplying your capital. | Инвестиционная финансовая компания "Триумф Капитал" работает на российском фондовом рынке для того, чтобы сделать его привлекательным инструментом для преумножения Вашего капитала. При комфортном для Вас уровне риска добиться максимального уровня доходности. |