The EU considers that multilingualism is an integral part of its existence and that it is a reflection of its rich cultural inheritance. | ЕС считает, что многоязычие является составной частью его существования и что оно отражает его богатое культурное наследие. |
Her delegation welcomed the efforts to seek creative channels for the dissemination of news and information about the United Nations; multilingualism must be a fundamental objective in that proposal, so that press releases could be published in all the official languages. | Ее делегация приветствует усилия по поиску нетрадиционных способов распространения новостей и информации об Организации Объединенных Наций; многоязычие должно стать основной целью этого предложения, с тем чтобы пресс-релизы публиковались на всех официальных языках. |
The 2011 seminar entitled: "Multilingualism in international organizations: which investments for which objectives?" discussed, among other aspects, the question of the value of multilingualism. | На семинаре 2011 года по теме "Многоязычие в международных организациях: какие инвестиции для каких целей?" среди прочих аспектов был обсужден вопрос о ценности многоязычия. |
Multilingualism (resolution 54/64 of 6 December 1999). | Многоязычие (резолюция 54/64 от 6 декабря 1999 года). |
Far from generating unnecessary costs, multilingualism was an essential aspect of the cultural diversity that resulted from the universal nature of the United Nations. | Многоязычие является существенным аспектом культурного разнообразия, вытекающего из универсального характера Организации Объединенных Наций, и поэтому его никак нельзя рассматривать как источник неоправданных затрат. |
The document of the ICSC secretariat on the issue of language incentives identified a divergence of approaches of common system organizations to language recognition and promoting multilingualism. | В документе секретариата КМГС по вопросу поощрения за знание языков отмечалось несовпадение подходов организаций общей системы к учету знания языков и поощрению многоязычности. |
Crucial aspects of that work would include the strengthening of the information centres component, the balanced use of conventional means of communication, the introduction of new information technology and the achievement of true multilingualism in United Nations information and communications activities. | Важнейшие аспекты этой деятельности включают укрепление роли информационных центров, сбалансированное использование обычных коммуникационных средств, внедрение новой информационной технологии и достижение подлинной многоязычности в информационной и коммуникационной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Multilingualism and developing-country media will be particular priorities of the subprogramme's outreach efforts. | Особое внимание в ходе предпринимаемых в рамках подпрограммы усилий по распространению информации будет уделяться многоязычности и средствам массовой информации развивающихся стран. |
The Department of Public Information has worked through the Working Group on Internet Matters, which the Department chairs, as well as bilaterally with other content-providing offices to promote multilingualism and site coherence in a practical manner. | Департамент общественной информации через Рабочую группу по вопросам Интернета, которую он возглавляет, а также на двусторонней основе с другими подразделениями, представляющими материалы, принимает меры практического характера для укрепления многоязычности и повышения согласованности на сайте. |
I also strongly believe in multilingualism and in supporting local communities and involvement of more people from outside the US and Western Europe in Wikimedia affairs. | Я также абсолютно верю в многоязычность и в поддержку локальных сообществ и вовлечение людей извне США и западной Европы в дела "Викимедиа". |
Multilingualism is a reality in Peru and is legally protected in the education system by the Intercultural Bilingual Education Act. | Многоязычность - это реальность в Перу, которая находит свою юридическую защиту в области образования со стороны закона о двуязычном межкультурном образовании. |
Multilingualism is a reality in Peru and is legally protected in the education system by the Intercultural Bilingual Education Act. Peru has a national policy on intercultural bilingual education, with a programme of languages and cultures in education. | Многоязычность - это реальность в Перу, которая находит свою юридическую защиту в области образования со стороны закона о двуязычном межкультурном образовании. |
A study in Switzerland has found that multilingualism is positively correlated with an individual's salary, the productivity of firms, and the gross domestic production (GDP); the authors state that Switzerland's GDP is augmented by 10% by multilingualism. | Исследование, проведенное в Швейцарии, показало, что многоязычность положительно коррелирует с уровнем заработной платы, производительностью компании и валовым национальным продуктом; по мнению авторов исследования, ВНП Швейцарии обязан многоязычию как минимум на 10 %. |
Ms. Khan (Bangladesh) said that her Government appreciated the emphasis on multilingualism by the Department of Public Information, and especially the personal interest taken by the Under-Secretary-General to ensure language parity on the United Nations website and elsewhere. | Г-жа Кхан (Бангладеш) говорит, что правительство ее страны одобряет то внимание, которое Департамент общественной информации уделяет языковому многообразию, и особенно личную заинтересованность заместителя Генерального секретаря в обеспечении языкового паритета на веб-сайте Организации Объединенных Наций и в других средствах информации. |
He welcomed with particular pleasure the fact that delegations had expressed satisfaction at the enormous efforts made by the Department to promote multilingualism. | Оратор с особым чувством отмечает удовлетворение делегаций огромными усилиями Департамента по содействию языковому многообразию. |
We are therefore strongly supportive of and sympathetic to the promotion of multilingualism in the United Nations, which for us represents, in an important way, the international community's respect for cultural and linguistic diversity. | Поэтому мы решительно поддерживаем идею поощрения многоязычия в Организации Объединенных Наций и проявляем большой интерес к этому процессу, который для нас в значительной степени является проявлением уважения международного сообщества к культурному и языковому многообразию. |
The Return to Good Business Practice - a sub-project aimed at the promotion of multilingualism in the sphere of economy and business and encouragement of enterprises to adopt multilingualism in business communication. | "Возвращение к качественной деловой практике" - подпроект, направленный на расширение использования многих языков в области экономики и бизнеса, а также на поощрение предприятий к использованию многих языков в деловой практике. |
Multilingualism literally means "use of multiple languages". | Многоязычие буквально означает "использование многих языков". |