| Where's your morn? | А где твоя мама? |
| I liked your morn. | Мнё понравилась твоя мама. |
| Morn, do you love me? | Мама, ты меня любишь? |
| your morn really knows how to put on the Christmas cheer. | Сквисгаар, твоя мама знает как седеть на рождественском стуле. |
| And she's not your Morn. | Она не твоя, а моя мама! |
| Sometimes there is a morn, and then there is an eve. | Порой бывает утро, а потом наступает вечер. |
| 'tis Christmas morn, 1970. | Рождественское утро 1970 года. |
| Mrs, Munson, are you at all curious as to why I darkened your door, as the expression would have it, on this lovely, lovely camellia-scented morn? | Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро? |
| On this bright Easter morn'... | "В это светлое пасхальное утро..." |
| Coming live from the depths of space on Christmas morn. | Телевидение: Жизнь пришла с глубин космоса в это Рождественское утро. |
| Morn's been away on business for two weeks. | Морн уехал по делам две недели назад. |
| You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar. | Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре. |
| Morn, you do have a problem, but the solution is simple. | Морн, у тебя действительно проблема, но по счастью, решение простое. |
| Morn won that latinum in the Lissepian lottery. | Минутку. Морн выиграл эту латину в лиссепианской лотерее. |
| I used to see you coming into the bar, watching Morn eat... eyeing my customers as they gambled and flirted with the dabo girls wishing you were one of them. | Я видел, как ты приходил в бар, наблюдал, как ест Морн, пожирал глазами моих клиентов, когда они играли и флиртовали с дабо-девушками, желая быть одним из них. |
| Please meet Tomorrow's Child. Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place, Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. | Будьте добры, знакомьтесь «Ребенок Будущего»: Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
| Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. | Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
| I'm keeping Morn's chair warm. | Я не хочу, чтобы стул Морна остыл. |
| Sounds like he's taking Morn's death pretty hard. | Похоже, что он тяжело воспринял смерть Морна. |
| So this was Morn's favourite place? | Значит, это было любимое заведение Морна? |
| Morn would have wanted it that way. | Морна бы это обрадовало. |
| Keep it warm for Morn. | Не дайте ему остыть... ради Морна. |
| Maybe after we've got Captain Sisko back we can all stop by Morn's for a drink. | Может, после того, как мы вытащим капитана Сиско, мы все сможем зайти к Морну и выпить. |
| Come on, let's go break the news to Morn. | Пойдем, сообщим Морну новости. |