We'd love to tag in Monterey. | Мы хотели бы маркировать в Монтерее. |
Commodore Sloat had previously raised the US flag, without resistance, at Monterey, but had no plan to conduct any further military operations on shore and once relieved, sailed home to the United States, leaving Commodore Stockton in command of all US forces. | Коммодор Слот ранее поднял флаг США, без сопротивления, в Монтерее, но не планируют проводить дальнейшие военные операции на суше и как только отлегло, домой приплыл в Соединенные Штаты, оставив Коммодор Стоктон в командование всеми американскими силами. |
Point Lobos in Monterey. | Пойнт Лобос в Монтерее. |
Goemaere then founded a community in Monterey which was to become the Dominican Sisters of San Rafael. | Позднее, в Монтерее монсеньор основал общину, которая положила начало Конгрегации сестёр доминиканок святого Рафаэля. |
So lets say I'm in Monterey, and I want what? | Предположим, я в Монтерее, и я хочу что? |
DP: Bagels, Monterey, California. | ДП: Бублики, Монтерей, Калифорния. |
The group was attacked on 1 January 1944 by aircraft from the aircraft carriers USS Bunker Hill and Monterey. | Японское соединение было атаковано 1 января 1944 года самолётами авианосца Банкер Хилл и Монтерей. |
"Monterey's coast." | "Побережье Монтерей". |
She attended elementary school in Idyllwild and took classes at the Idyllwild School of Music and the Arts before the family moved upstate to the Monterey Peninsula in 1959. | Она училась в начальной школе в Идилливильде и в Музыкальной школе искусств Идильвилда до того, как семья переехала на северный полуостров Монтерей в 1959 году. |
That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world. | Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам не только в судьбе залива Монтерей, но и других мест по всему миру. |
The U.S. National Weather Service provides a helpful visual aid graphing weather and climate information from the nearby Monterey sensors to display visually by month the annual typical temperatures, the past year's temperatures, and record temperatures. | Национальная метеорологическая служба США обеспечивает полезную визуальную помощь, создавая графическую информацию о погоде и климате от близлежащих датчиков Монтерея, чтобы визуально отображать по месяцам обычные годовые температуры, температуры прошлого года и рекордные температуры. |
And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. | А здесь работает команда Скотта Бенсона, которая обнаружила, что кожистые черепахи проплывают расстояние от Индонезии до Монтерея. |
Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city. | Всех будет интересовать виновный, затянувший город и нацию в какофонию пересмешников и, в конце концов, кто-нибудь направит городскую администрацию Монтерея, Калифорния, ко мне, и они дадут мне ключи от города. |
Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson - there - and Sal Jorgensen. | Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном. |
And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. | А здесь работает команда Скотта Бенсона, которая обнаружила, что кожистые черепахи проплывают расстояние от Индонезии до Монтерея. |
We also urge the implementation of paragraph 44 of the Monterey Consensus concerning the proposal to use SDR allocations for development purposes. | Мы также настоятельно призываем выполнить положения пункта 44 Монтеррейского консенсуса, касающегося предложения использовать средства, выделяемые в рамках специальных прав заимствования, для целей развития. |
That, in our view, is the overarching goal of the Monterey Consensus. | Именно в этом, по нашему мнению, и состоит главная цель Монтеррейского консенсуса. |
We believe that, in order to make a difference in promoting the implementation of the Monterey Consensus and Doha Declaration, we need to work together to identify innovative sources of development financing, focusing more on the private sector and other forms of development assistance. | Мы считаем, что для содействия осуществлению Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации мы должны работать совместно над определением новаторских источников финансирования развития, уделяя более пристальное внимание привлечению помощи со стороны частного сектора и другим формам помощи в целях развития. |
Improvements in both the quantity and quality of aid need to be addressed in the context of the forthcoming reviews of the Paris Declaration in Accra, the Monterey Consensus on Financing for Development and progress towards the Millennium Development Goals. | Вопросы улучшения как количественных, так и качественных аспектов помощи должны быть изучены в контексте предстоящего обзора Парижской декларации в Аккре, обзора Монтеррейского консенсуса по финансированию развития и обзора прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The need to reach a successful conclusion to the Doha Development Round and to fulfil the Monterey Consensus cannot be overemphasized, as it will ensure the attainment of the MDGs. | В этой связи трудно переоценить необходимость успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и выполнения решений Монтеррейского консенсуса, поскольку это обеспечит достижение ЦРДТ. |
Visiting fellows spend three to four months in Monterey taking part in presentations, tutorials and directed research. | Приглашенные научные сотрудники проводят в Монтеррее три-четыре месяца, участвуя в презентациях, учебных занятиях и проведении целевых исследований. |
Another significant process is the preparatory process for the International Conference on Financing for Development to be held in Monterey, Mexico, in March 2002. | Немаловажное значение имеет и подготовительный процесс Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, которая будет проходить в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года. |
I have a house in Monterey, but I'm never there. | Есть в Монтеррее. Но я там редко бываю. |
Since 1998, under the Enhanced International Peacekeeping Capabilities Initiative, we have also trained approximately 200 officers a year, both at the Center for Civil-Military Relations in Monterey, California, and through military training programmes. | С 1998 года мы, в рамках Инициативы по укреплению потенциала международного миротворчества, также готовим около 200 офицеров в год, как в Центре военно-гражданских взаимоотношений в Монтеррее, Калифорния, так и в рамках программ военной подготовки. |
The 2005-2006 programme included a teacher development workshop held in Monterey in November 2005, including curriculum development and education and training for high school teachers. | В программу 2005 - 2006 года входил семинар по повышению квалификации преподавателей, прошедший в Монтеррее в ноябре 2005 года и включавший вопросы разработки учебной программы и обучения и профессиональной подготовки учителей средних школ. |
By decade's end, they were calling you the Ripper of Monterey. | Но к концу десятилетия, они уже называли тебя мясником из Монтеррей. |
Marin, Napa, San Francisco and Monterey. | Марин, Напа, Сан-Франциско и Монтеррей. |
Early July 7, the United States Navy, captured Monterey, California, and raised the flag of the United States. | Утром 7 июля Флот США захватил Монтеррей (Калифорния), и поднял там флаг Соединенных Штатов. |
And then finally, I want to show you some responses that we recorded with the world's first deep-sea webcam, which we had installed in Monterey Canyon last year. | И вот, наконец, я хочу вам показать несколько реакций, которые мы записали первой в мире глубоководной веб-камерой, которую мы установили в Каньоне Монтеррей в прошлом году. |
2001 June Greifswald; July Monterey; Sept Brussels & Bath; Oct Belfast & Sion; Nov Myanmar & Yaounde; Dec Japan | 2001 год: июнь - Грайфсвальд; июль - Монтеррей; сентябрь - Брюссель и Бат; октябрь - Белфаст и Сьон; ноябрь - Мьянма и Яунде; декабрь - Япония |
The Monterey Consensus also argues that, in order to mobilize domestic financial resources for development, it is critical to strengthen the domestic financial sector to pursue appropriate policies and regulatory. | В Монтеррейском консенсусе говорится также, что для мобилизации внутренних финансовых ресурсов на цели развития крайне важно укреплять отечественный финансовый сектор в рамках соответствующей политики и нормативно-правовой деятельности. |
The Monterey Consensus affirmed the global partnership for development, which serves as a shared vision for the realization of the globally agreed development agenda. | В Монтеррейском консенсусе была подтверждена концепция глобального партнерства в целях развития, которая служит в качестве одного из общепризнанных подходов к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The partnership for development can obtain guidance for its decisions from the many commitments adopted at the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, in particular those reflected in the Millennium Development Goals and the Monterey Consensus. | Партнерство в целях развития при принятии решений может руководствоваться многочисленными обязательствами, принятыми на крупных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и связанным с ними вопросам, в частности тем, которые отражены в Целях развития тысячелетия и Монтеррейском консенсусе. |
What was most needed in United Nations activities was value added through the implementation of commitments, especially those of the Millennium Declaration, the Monterey Consensus and the Johannesburg Declaration. | Было бы полезней на данном этапе, чтобы ООН вела свою работу в рамках выполнения обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургской декларации. |
Hubbard played at the Monterey Jazz Festival in 1980 and in 1989 (with Bobby Hutcherson). | Хаббард дважды играл на легендарном Монтеррейском Джазовом фестивале (Monterey Jazz Festival) - в 1980 и 1989 (с Бобби Хатчерсоном). |
The International Organizations and Non-proliferation internship programme augments the education of Monterey Institute students by providing practical experience in dealing with non-proliferation issues at international organizations and United States government departments. | Программа стажирования по теме «Международные организации и нераспространение» дополняет образование студентов Монтерейского института, давая им возможность приобрести практический опыт в решении вопросов нераспространения в международных организациях и в государственных ведомствах Соединенных Штатов Америки. |
According to guitarist Robby Krieger, they turned it down because they thought it would be a "second class repeat of Monterey Pop Festival" and later regretted that decision. | По словам гитариста Робби Кригера, они отказались потому, что посчитали, что это будет «второклассным повторением Монтерейского поп-фестиваля», и позже он выразил сожаление из-за того, что они отказались играть. |
On 4 March 2009, USS Monterey assisted in the first German Navy arrest of pirates (9 in all) off the coast of the Horn of Africa. | 4 марта 2009 года USS Monterey содействовал ВМС Германии в задержании пиратов (9 человек) у берегов Африканского Рога. |
The video features a 1968 green Mercury Monterey convertible that was modified for filming in the "Holiday" and "Boulevard of Broken Dreams" videos. | В видео снят зелёный кабриолет Mercury Monterey 1968 года, который был модифицирован для съёмок в «Holiday» и «Boulevard of Broken Dreams». |
She purchased a studio-home, continued as a regular seasonal resident with her husband, and exhibited on the Pacific coast with the Monterey County Fair, Santa Cruz Art League, and Carmel Art Association until 1937. | Художница приобрела дом-студию, продолжала работать и в вместе со своим мужем ездила выставляться на Тихоокеанском побережье в Monterey County Fair, Santa Cruz Art League и Carmel Art Association до 1937 года. |
In 1990 the Monterey Journal reported that Pebble Beach's lawyer, Kerry C. Smith, said "The image of the tree has been trademarked by us," and that it intended to control any display of the cypress for commercial purposes. | В 1990 году журнал Monterey Journal сообщил о том, что адвокат Пеббл-Бич Керри Смит объявил, что «изображение одинокого дерева будет нашей торговой маркой, и мы намерены контролировать любые изображения кипариса в коммерческих целях». |
The FN 303 is based on a project by the Monterey Bay Corporation designated the XM303. | FN 303 разработан на основе концептуального проекта XM303 от «Monterey Bay Corporation». |
Well, the Monterey police checked out his address. | Хорошо, полиция Монтеррея проверила его адрес. |
Monterey PD says that address and phone number were false. | Полиция Монтеррея сообщила, что адрес и телефон фиктивные. |
Foster, the guys in Monterey said you did the initial go-see on Gregory, but the DMV sent his vehicle registration to the Lazy Acres Motel. | Фостер, парни из Монтеррея сказали мне,... что ты определял местонахождение Зака Грегори,... но в регистрации машин мне ответили,... |
So, 100 billion galaxies, 13.7 billion light years away - a step in size from that to Monterey, actually, is about the same as from Monterey to these things. | Итак, 100 миллиардов галактик на расстоянии 13,7 миллиардов световых лет это шаг расстояния от них до Монтеррея и это примерно то же самое, как от Монтеррея до них. |
With the dogs gone... cats will overthrow the humans and you'll be given your reward: 1 6 pounds of Monterey Jack... and the continent of Australia! | И когда собаки уйдут с нашего пути... коты будут господствовать над людьми и вы будете награждены: ... фунтов насекомых Монтеррея... и весь континент Австралия! |