| In Monrovia and in nearby cities, UNICEF is supporting the expanded programme on immunization, the reactivation of health facilities, the distribution of essential drugs and micronutrients, and health education activities. | В Монровии и ближайших городах ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении расширенной программы иммунизации, возобновлении деятельности медицинских учреждений, распределении основных медикаментов и питательных микроэлементов и деятельности по вопросам медицинского просвещения. |
| However, while relative calm has been restored in Monrovia and its environs, the rest of the country is not sufficiently secure, especially in major counties of potential return, to allow UNHCR to implement its plan for large-scale repatriation. | Однако хотя в Монровии и ее окрестностях восстановлено относительное спокойствие, в остальной части страны нет достаточных условий безопасности, особенно в тех графствах, куда, скорее всего, будет возвращаться наибольшая часть беженцев, и это не позволяет УВКБ осуществить его план широкомасштабной репатриации. |
| Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. | Нескольким сотням беженцев из Сьерра-Леоне, которые бежали из лагерей в предместьях города с целью найти убежище в центральной части Монровии, помогли вернуться в их лагеря. |
| Cyril Allen is recorded as the owner of commercial real estate in Monrovia's Sinkor district, with an assessed value of $65,300. | Сирил Аллен значится собственником объекта коммерческой недвижимости в районе Монровии Синкор оценочной стоимостью 65300 долл. США |
| Higher number due to training of staff from the regions and second interim course offered and recruitment of additional interim officers for Monrovia Central Prison following influx of prisoners | Подготовка большего числа сотрудников объясняется подготовкой сотрудников из регионов и организацией второго курса для временных сотрудников и набором дополнительного числа временных сотрудников для центральной тюрьмы Монровии после увеличения числа заключенных |
| Sector 1 will cover Monrovia as well as Montserrado and Margibi Counties. | Сектор 1 будет охватывать Монровию, а также графства Монтсеррадо и Маргиби. |
| Police authorities in Zwedru informed the Panel that the weapon had been transferred to Monrovia. | Представители полиции в Зведру проинформировали Группу о том, что оружие было переправлено в Монровию. |
| It will be recalled that I instructed my Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers, then in Bamako, Mali, to proceed immediately to Monrovia to conduct a thorough investigation into this incident. | Следует напомнить, что я поручил своему Специальному представителю по Либерии г-ну Тревору Гордон-Сомерсу, находившемуся тогда в Бамако (Мали), незамедлительно прибыть в Монровию для проведения тщательного расследования этого инцидента. |
| This lack of control is allowing illegal pit-sawing to continue unabated, although FDA is collecting fees on wood entering Monrovia. | Отсутствие контроля позволяет вести незаконные лесозаготовительные работы индивидуальными лесорубами, которые продолжают осуществляться в широких масштабах, хотя УЛХ установило плату за доставку леса в Монровию. |
| The Committee was also informed that two armoured vehicles for UNMEER in Liberia had been procured on 7 October 2014 and delivered to Monrovia on 21 October 2014, at a total cost of $373,964. | Комитет был далее информирован о том, что два бронированных автотранспортных средства для МООНЧРЭ в Либерии были закуплены 7 октября 2014 года и доставлены в Монровию 21 октября 2014 года; общие расходы на эти автотранспортные средства составили 373963 долл. США. |
| We have already given instructions to the peace-keepers to take charge of the city of Monrovia, in fact of the whole country. | Мы уже отдали указание миротворцам установить контроль над городом Монровия и в целом над всей страной . |
| Nonetheless, to assess compliance, the Panel examined shipping records for Liberia's four major ports, Monrovia, Buchanan, Greenville and Harper. | Однако в целях оценки степени соблюдения эмбарго Группа проверила отгрузочную документацию четырех основных портов Либерии: Монровия, Бьюкенен, Гринвилл и Харпер. |
| (a) Advisory mission to Liberia on WTO accession issues (30 October - 1 November 2013, Monrovia); | а) в Либерии была проведена консультативная миссия по вопросам присоединения к ВТО (30 октября - 1 ноября 2013 года, Монровия); |
| Provision is also made for one round-trip between Monrovia and Brussels for the Special Representative of the Secretary-General to attend a ministerial meeting on Liberia ($6,500). | Ассигнования выделяются также для покрытия расходов, связанных с одной поездкой в оба конца по маршруту Монровия - Брюссель Специального представителя Генерального секретаря для участия в совещании на уровне министров по Либерии (6500 долл. США). |
| The container had been loaded on board the Kota Karim in Shanghai from another vessel, the MV Monrovia. | Контейнер был погружен на «Кота Карим» в Шанхае с другого судна «МВ Монровия». |
| Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. | Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией. |
| The Panel during its examination of flight manifests noted that in 2001 one Sam Johnson travelled between Accra and Monrovia a number of times. | В ходе проведенного ею изучения рейсовых манифестов Группа обнаружила, что в 2001 году некто Сэм Джонсон несколько раз совершал поездки между Аккрой и Монровией. |
| Following the attacks said to have been carried out by LURD rebels on the Jah Tondo internally displaced persons' camps near Monrovia on 9 April 2003, reports emerged of the amputation of civilians. | После совершенных, по сообщениям, боевиками ЛУРД нападений на лагерь перемещенных внутри страны лиц Джа Тондо под Монровией 9 апреля 2003 года появились сообщения о кровавых расправах над мирными жителями. |
| Due to the restrictions on movement imposed on UNOCI, UNMIL is assisting with the rotations of UNOCI contingents by establishing an air bridge between Bouake and Monrovia. | Из-за ограничений на передвижения, введенных в отношении ОООНКИ, МООНЛ оказывает помощь в связи с ротацией контингентов ОООНКИ, обеспечивая «воздушный мост» между Буаке и Монровией. |
| The company supplied the Panel with computer records of the flight movements of the aircraft, showing that the company was not aware of the flights that had been conducted between N'Djamena and Monrovia. | Компания представила Группе занесенные в компьютер данные о полетах этих самолетов, согласно которым компании не было известно о полетах, которые были совершены между Нджаменой и Монровией. |
| An accountability and monitoring system was developed for implementation of the action plan under the Monrovia Declaration. | Разработана система учета и контроля для наблюдения за ходом осуществления плана действий в соответствии с Монровийской декларацией. |
| UNMIL is providing it with basic training at the Monrovia Police Academy, which was recently refurbished with the support of the Norwegian Government and UNDP. | МООНЛ обеспечивает ее базовую подготовку в Монровийской полицейской академии, которая была недавно реконструирована при поддержке со стороны правительства Норвегии и ПРООН. |
| In Liberia, mobile courts operating in the Monrovia Prison to address pre-trial detention reviewed 2,988 cases, leading to the release of 1,194 prisoners. | В Либерии выездные суды, занимающиеся вопросами содержания под стражей до суда в монровийской тюрьме, рассмотрели 2988 дел, и в результате 1194 задержанных были освобождены. |
| To mitigate the problem of prolonged pre-trial detention, the Government introduced mobile courts at the Monrovia facility, where 86 per cent of inmates are pre-trial detainees. | В целях смягчения остроты проблемы длительных сроков содержания задержанных в следственных изоляторах правительство ввело в практику в монровийской тюрьме, 86 процентов содержащихся в которой лиц находятся там в ожидании суда, выездные суды. |
| Another document the Panel obtained showed that one day before the signing of this contract, on 8 November, Centrafrican Airlines signed a contract with the company West Africa Air Services Inc. of Monrovia. | Согласно другому документа, полученному Группой, накануне подписания этого контракта, т.е. 8 ноября, компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» подписала контракт с монровийской компанией «Уэст Эфрика эйр сервисиз инк.». |
| As regards the penitentiary system, the Monrovia Central Police Prison is the only such official facility currently operating in the country. | Что касается пенитенциарной системы, то монровийская центральная полицейская тюрьма является единственным официальным тюремным учреждением, действующим сейчас в стране. |
| The Monrovia road map on peacebuilding and state-building | Монровийская дорожная карта миростроительства и государственного строительства |
| At that event, the Monrovia Declaration was adopted, calling for action on resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and on climate change and gender. | На этом форуме была принята Монровийская декларация, в которой содержится призыв к осуществлению резолюции 1325 (2000), касающейся женщин, мира и безопасности, а также к принятию мер для решения экологических и гендерных проблем. |
| MCSS Monrovia Consolidated School System | МЕСШО Монровийская единая система школьного образования |
| While the Monrovia team has started operating, the Tubmanburg team has not yet been deployed, pending the rehabilitation of infrastructure at the team site. | Монровийская группа начала функционировать, тогда как тубманбургская еще не развернута - в ожидании восстановления инфраструктуры ее опорного пункта. |