Marriage is, as a rule, patrilocal and monogamous. | Заключаемые браки, в большинстве своем, моногамный, патрилокальный. |
The Civil Code does not address polygamy, which is prohibited under French law. Consequently, its provisions apply to monogamous marriage only. | В Гражданском кодексе нет положений о полигамии, которая запрещена в соответствии с французским правом; поэтому в положениях кодекса рассматривается только моногамный брак. |
I'm a monogamous social drinker, and Claire only sleep-hits me. | Я моногамный малопьющий А Клэр бьет меня только во сне |
The problems arising from polygamy may finally be resolved when the validated revision of the Personal and Family Code is adopted, for its article 40 eliminates polygamy in the following terms: Only monogamous marriage is recognized by law. | Проблемы, связанные с полигамными браками, будут окончательно решены с принятием предварительного проекта пересмотренного и утвержденного КЗЛС, поскольку его статья 40 исключила этот вид брака; она гласит: Законом признается только моногамный брак. |
In the case of polygamy, article 40 of the draft revision has this to say about monogamous marriage: Only monogamous marriage is recognized by law. | Учитывая проблему полигамии, статья 40 предварительного проекта упомянутого кодекса закрепляет моногамный брак в следующей формулировке: Законом признается только моногамный брак. |
Though marriage under the Ordinance seemed to be the most preferred type of marriage because of its monogamous nature, there are still challenges. | Хотя заключаемый в соответствии с Законом брак, судя по всему, является наиболее предпочтительной формой из-за его моногамного характера, проблемы все же остаются. |
Robyn had three children from her first marriage, which was monogamous: Dayton, Aurora, and Breanna. | У Робин трое детей от первого моногамного брака: Дейтон (Dayton), Аврора (Aurora) и Бринна (Breanna). |
The Constitution of 1998 and the Constitution in force since 2008 both guarantee the right to found a family, whether on the basis of a legally constituted marriage or a "stable and monogamous" common-law union. | Конституционные рамки 1998 года, а также действующая Конституция, вступившая в силу в 2008 году, гарантируют право на создание семьи, оформленной в юридическом порядке, или фактического брака как "стабильного и моногамного союза". |
Ms. Ngoma said that couples had the choice of opting for monogamous or polygamous marriages. | Г-жа Нгома говорит, что супружеские пары имеют возможность выбора для заключения моногамного или полигамного брака. |
However, the "White Book" proposed to eliminate the race issue in marriage and let the spouses decide whether to contract a monogamous or polygamous marriage, whatever their skin colour. | Вместе с тем в "Белой книге" предлагается отменить ограничения на вступление в брак по расовому признаку и оставить супругам право свободного выбора моногамного или полигамного брака, независимо от цвета их кожи. |
There because you are in a relationship does not mean you have to be monogamous. | Просто личные отношения не означают, что ты обязательно моногамен. |
The marriage was a happy one and Bajirao was essentially monogamous by nature and the family tradition. | Брак был счастливым, Баджи-рао I был по природе своей моногамен и следовал семейным традициям. |
I mean, many of you probably have said, "I am monogamous in all my relationships." | Вероятно, многие из вас говорили: «Я моногамен во всех своих отношениях». |
This species is usually monogamous. | Этот вид, как правило, моногамен. |
The species is monogamous and lives in small family groups of 2 to 6 individuals similar to that of other Aotus species. | Вид моногамен, образует небольшие семейные группы от 2 до 6 животных, как и остальные ночные обезьяны. |
Sounds like you want to be monogamous. | Похоже, ты хочешь придерживаться моногамии. |
When transference occurs when the patient becomes fixated on me I explain to her that this is a symbol of her wretched monogamous habits. | Когда происходит перенос, и пациентка фиксируется на мне, я говорю, что это просто символ ее жалкой привычки к моногамии. |
Did you ever notice in the animal kingdom that none of them are monogamous? | Ты когда-нибудь замечал, что в мире животных нет моногамии. |
Not exactly the monogamous type, you know? | Не сторонники моногамии, понимаешь? |
She did not, however, love to be monogamous. | Но она не любила моногамию. |
I worry that, as much as you believe in monogamy you won't be able to stay monogamous. | Меня беспокоит, что хоть ты и веришь в моногамию... ты не сможешь оставаться моногамной. |
I broke up with you because I wanted to be monogamous, and you said you didn't believe in monogamy unless it was with multiple people. | Я рассталась с тобой, потому, что хотела быть моногамной, и ты сказал, что не веришь в моногамию пока это случалось лишь с немногими. |
I didn't think casual meant not monogamous. | Я не думаю, что несерьёзность не предполагает моногамию |
The Marriage and Guardianship Code allows the possibility of a monogamous marriage being converted into a polygamous marriage with the wife's consent. In practice, it is common for the wife's consent to such a conversion to be obtained through abuse, threats and intimidation. | Предусмотренная Кодексом о браке и опеке возможность трансформировать в период брака моногамию в полигамию с согласия супруги на практике сопровождается многочисленными случаями грубого обращения, угроз и ограничений в целях добиться такого согласия. |
I broke up with you because you weren't monogamous. | Я рассталась с тобой потому что ты не моногамна. |
I am one hundred percent monogamous. | я на 100% моногамна. |
I'm not even monogamous with the people I'm monogamous with. | Я не моногамна даже с теми, с кем у меня моногамные отношения. |
If Andy wasn't going to be monogamous, why should I be? | Если Энди не собирается хранить верность, почему я должен? |
I never thought I could be a monogamous, but now I know that I can. | Я никогда не думал, что смогу хранить верность, но с этим человеком я чувствую, что смогу. |