| His Highness, you know, was a real monarch - really like kings always were. | Его Высочество, вы знаете, был настоящий монарх - каким и должен быть король. |
| Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question. | Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. |
| Monarch's doubled the speed of the ship on every subsequent visit. | Монарх удваивал скорость корабля при каждом последующем посещении. |
| In time, the szlachta accumulated enough privileges (established by the Nihil novi Act (1505), King Henry's Articles (1573), and various Pacta conventa) that no monarch could hope to break the szlachta's grip on power. | Этот класс успел добиться целого ряда привилегий (заложенных Nihil novi в 1505 году, генриковыми артикулами (1573), и различными Pacta conventa), от которых монарх не смог бы избавиться. |
| But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. | Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн€ты самим ѕапой - за€влени€ миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли. |
| The President of the Council places before it the questions on which the Monarch wishes to consult it. | Председатель Совета вносит на его рассмотрение вопросы, по которым король хотел бы с ним проконсультироваться. |
| Under section 44 (1) of the Constitution the King is a constitutional monarch and the head of State. | В соответствии со статьей 44(1) Конституции король является конституционным монархом и главой государства. |
| King Leopold I was head of Foreign Affairs "as an ancien régime monarch", the foreign ministers having the authority to act only as ministers of the king. | Король Леопольд I был главой внешнеполитического ведомства "как первый монарх режима", министры иностранных дел имели полномочия действовать только в качестве министров короля. |
| Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne of England. | Три года спустя принц галльский был коронован как король Карл Второй... и монархия вернулась в Англию. |
| The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant. | Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула. |
| In 1790, he became the commander of HMS Monarch. | С 1790 года командовал HMS Monarch. |
| 2004 saw Hate Eternal begin work on the much-anticipated follow-up to King of All Kings, entitled I, Monarch. | В 2004 году Hate Eternal начали работу над новым долгожданным альбомом после King of All Kings, который получил название «I, Monarch». |
| The band was formed as Monarch in mid-2006, before changing their name to Wye Oak, a reference to the former state tree of their home state of Maryland. | Группа сформировалась в середине 2006 года под названием Monarch, однако затем переименовалась в Wye Oak в честь самого старого в Maryland многовекового дуба. |
| Leading broadcasting equipment manufacturer companies participated in the exhibition: Sony, Canon, Avid, Innovator, Broadview Software, Evertz, Fujifilm, JVC, Lawo, Linear Acoustic, Litepanels, Monarch, Panasonic, RTS, Sachtler, Snell. | В выставке приняли участие ведущие компании производители вещательного оборудования:: Sony, Canon, Avid, Инноватор, Broadview Software, Evertz, Fujifilm, JVC, Lawo, Linear Acoustic, Litepanels, Monarch, Panasonic, RTS, Sachtler, Snell. |
| Monarch had two killed and nine wounded. | Monarch потерял 2 человек убитыми и 9 ранеными. |
| Criminal prosecutions are made by Crown prosecutors in the name of the monarch. | Уголовное преследование выполняется прокурорами Короны от имени монархии. |
| The shift of power from monarch to parliament was a direct effect of the Great Northern War, which was disastrous for Sweden. | Переход власти от монархии к парламенту был прямым результатом катастрофической Северной войны. |
| Sectarian dissensions within the church, the gradual weakening of the absolute monarch and the numerous wars of Louis XIV allowed their influence to spread. | Сектантские раздоры внутри церкви, ослабление абсолютной монархии и множество войн Людовика XIV позволили их влиянию распространится. |
| The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. | Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства. |
| One of the first post-Second World War examples of New Zealand's status as an independent monarchy was the alteration of the monarch's title by the Royal Titles Act 1953. | Одним из примеров последствий послевоенного отделения новозеландской монархии от британской является изменения титула монарха по закону 1953 года. |