| In this regard, UNSOA management intends to consolidate its duty stations to the operations in Nairobi and Mombasa. | В этой связи руководство ЮНСОА намерено сосредоточить свои структуры в Найроби и Момбасе. |
| The United Nations welcomes the confirmation by the Government of Kenya for the United Nations logistics support base for AMISOM to be established in Mombasa. | Организация Объединенных Наций приветствует подтверждение правительством Кении решения о создании базы материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций для АМИСОМ в Момбасе. |
| Investigations by the Kenya police are carried out by the Criminal Investigation Division in Mombasa, and, although there is no designated counter-piracy team, the investigations are in practice carried out by the same two or three officers each time. | Расследования в кенийской полиции проводятся Центральным следственным управлением в Момбасе, и, хотя специальной группы по расследованию случаев пиратства не существует, на практике следствие всякий раз ведут одни и те же два-три сотрудника. |
| Since 2006, when the first piracy case was instituted in the Kenyan courts, the Magistrate's Courts in Mombasa have adjudicated more than 17 piracy cases, involving 143 suspects. | С 2006 года, когда в судах Кении было возбуждено первое дело о пиратстве, магистратские суды в Момбасе вынесли решения по более чем 17 делам о пиратстве, по которым проходили 143 подозреваемых. |
| This water lives at Mombasa. | Мсабу, эта вода живёт в Момбасе. |
| The principle points of export for these minerals are Mombasa and Dar es Salaam. | Главными пунктами вывоза этих минералов являются Момбаса и Дар-эс-Салам. |
| The port of Mombasa is managed by a government company, the Kenya Ports Authority (KPA). | Порт Момбаса управляется Кенийской портовой администрацией (КПА), являющейся государственной компанией. |
| The opening of a new high security courtroom on 24 June 2010 in Shimo La Te-wa, Mombasa, built by the UNODC Counter-Piracy Programme, will enhance Kenya's capacity to conduct piracy prosecutions and prosecutions of other serious criminal offences. | Открытие нового зала судебных заседаний с высокой степенью защиты 24 июня 2010 года в Шимо Ла Тева, Момбаса, построенного в рамках программы ЮНОДК по борьбе с пиратством, расширит возможности Кении осуществлять судебное преследование за пиратство и другие серьезные уголовные преступления. |
| (a) Northern and Central corridors providing access to Uganda, Rwanda, Burundi and Eastern Democratic Republic of the Congo through Ports of Mombasa and Dar es Salaam respectively; | а) Северный и Центральный коридоры, обеспечивающие доступ к Уганде, Руанде, Бурунди и восточной части Демократической Республики Конго соответственно через порты Момбаса и Дар-эс-Салам; |
| The ship they were being carried in, MV Faina was released and the tanks unloaded in the port city of Mombasa in February 2009. | Провозящий их корабль Фаина освобожден и танки разгружены в порту Момбаса в феврале 2009. |
| UNODC has constructed a secure courtroom adjacent to Shimo La Te-wa prison, 12 km north of Mombasa, where most of the suspected pirates are held on remand. | ЮНОДК построило хорошо защищенное здание для зала суда, прилегающее к тюрьме Шимо-Ла-Тева, в 12 километрах к северу от Момбасы, где в предварительном заключении находится большинство подозреваемых в пиратстве лиц. |
| A PABX Supervisor (Field Service level) is warranted to manage the expanded telephony services out of Mombasa to support installations and connectivity in Mogadishu, Nairobi, Entebbe and to the African Union in Addis Ababa. | Должность начальника УАТС (категория полевой службы) необходима для обеспечения управления из Момбасы расширенной системой телефонной связи, которая обслуживает каналы связи с объектами в Могадишо, Найроби и Энтеббе и с Африканским союзом в Аддис-Абебе. |
| In addition, a ship sailing to the port of Mombasa, Kenya, carrying 27,000 tons of food aid for WFP operations in Kenya, the Sudan and Somalia, but not under contract to WFP, was attacked by pirates. | Кроме того, судно, следовавшее в порт Момбасы в Кении и перевозившее 27000 тонн продовольственной помощи в рамках операции ВПП в Кении, Судане и Сомали, но не зафрахтованное ВПП, подверглось нападению пиратами. |
| Coral reefs near Mombasa are the best place for diving on the coast. Rich sea fauna. | Коралловые рифы недалеко от Момбасы лучшее место для дайвинга на побережье. |
| Regular sea shipments from Mombasa, Kenya, to Mogadishu are proceeding smoothly, thanks to escorts provided by the EU Naval Force (NAVFOR). | Регулярная доставка морем грузов из Момбасы, Кения, в Могадишо осуществляется беспрепятственно благодаря сопровождению грузовых судов судами Военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР). |
| The Committee encourages UNSOA to develop a deployment plan based on the operational requirements to move staff to Mombasa. | Комитет рекомендует ЮНСОА подготовить с учетом оперативных потребностей план развертывания для перевода сотрудников в Момбасу. |
| More than 80 per cent of Uganda's total imports for 2007 passed through Mombasa, as did almost all of Rwanda's exports. | В 2007 году через Момбасу прошло более 80 процентов общего импорта Уганды за тот год и почти весь экспорт Руанды. |
| On Saturday, April 11, Maersk Alabama arrived in Mombasa, still under U.S. military escort. | В субботу, 11 апреля, Maersk Alabama прибыла в Момбасу, всё ещё находясь под военным эскортом кораблей США. |
| Uganda's routes to the sea through Mombasa and Dar-es-Salaam had suffered from capacity and maintenance problems. | Используемые Угандой для выхода к морю дороги, проходящие через Момбасу и Дар-эс-Салам, перегружены и находятся в плохом состоянии. |
| Under the terms of that arrangement, every AMISOM and United Nations ship is to be provided with a military escort from Mombasa to Mogadishu and back to Mombasa. | Эта договоренность предусматривает военное сопровождение всех судов АМИСОМ и Организации Объединенных Наций, следующих из Момбасы в Могадишо и обратно в Момбасу. |
| UNSOA will review the possibility of reducing the frequency of vessels moving between Mombasa and Mogadishu. | ЮНСОА рассмотрит возможность уменьшения числа морских грузоперевозок между Момбасой и Могадишо. |
| 9 February 1824: The United Kingdom establishes a protectorate over Mombasa. | В 1824 г. Мазруи признают протекторат Великобритании над Момбасой. |
| The initial extent of support is for ocean freight arrangements for three shipments of rations between Mombasa and Mogadishu at a total value of $300,000. | Первоначальная поддержка предусматривает осуществление океанской перевозки трех партий продовольствия между Момбасой и Могадишо на общую сумму 300000 долл. США. |
| In East Africa, for example, Uganda and United Republic of Tanzania Railways operate block trains between Dar-es-Salaam and Kampala; as do Uganda and Kenya Railways between Mombasa and Kampala. | Например, в Восточной Африке железные дороги Уганды и Объединенной Республики Танзании эксплуатируют между Дар-эс-Саламом и Кампалой грузовые поезда постоянного состава; то же самое делают железные дороги Уганды и Кении на маршруте между Момбасой и Кампалой. |
| The increased requirements were also attributable to higher-than-expected costs for the movement of assets from Chad to Mombasa subsequent to the liquidation of MINURCAT, as well as to the higher-than-expected average monthly cost of sealift movements from Mombasa to Mogadishu. | Увеличение потребностей объяснялось также более высокими, чем ожидалось, расходами на переброску имущества из Чада в Момбасу после ликвидации МИНУРКАТ, а также более высокими, чем ожидалось, среднемесячными расходами на морские перевозки между Момбасой и Могадишо. |