Английский - русский
Перевод слова Mogadishu

Перевод mogadishu с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Могадишо (примеров 3607)
AMISOM does not hold significant reserve stocks in Mogadishu. АМИСОМ не располагает в Могадишо значительными запасами материальных средств.
For security reasons, it has been necessary to continue the rental arrangements in Mogadishu, and this has caused an overrun of ($1,280,000). Из соображений безопасности было признано необходимым продлить арендные договоры в Могадишо, что привело к перерасходу в 1280000 долл. США.
The Monitoring Group believes that the commander of the Puntland network is Fu'aad Mohamed Khalaf "Shangole", a Swedish national, who moves relatively freely between Mogadishu and Garowe. По мнению Группы контроля, командиром сети Пунтленда является Фуад Мохамед Халаф «Шангол», гражданин Швеции, который относительно беспрепятственно перемещается между Могадишо и Гароуэ.
UNSOA further plans to initiate a long-term rations service contract in Mogadishu to commence in September 2011, which will replace the current contract that provides rations deliveries to Mombasa. Кроме того, ЮНСОА планирует приступить к работе по заключению долгосрочного контракта на поставку пайков в Могадишо, который вступит в силу в сентябре 2011 года и заменит собой нынешний контракт на поставку пайков в Момбасу.
Underlines that the new mission should be headquartered in Mogadishu and should deploy further across Somalia as security conditions allow, and requests advice from the Secretary-General on how the Mission will be protected; подчеркивает, что новая миссия должна базироваться в Могадишо с дальнейшим развертыванием по территории Сомали, когда позволят условия безопасности, и испрашивает рекомендацию Генерального секретаря относительно того, как обеспечить охрану миссии;
Больше примеров...
Могадишо (примеров 3607)
In July and August 2007, there were reports of raids on schools by Transitional Federal Government forces in Mogadishu. В июле и августе 2007 года поступали сообщения о нападениях на школы со стороны сил ПФП в Могадишо.
Efforts towards preventing cholera outbreaks in Mogadishu, including the chlorination of water supplies and close collaboration with the health sector, have been ongoing. Принимались меры для предотвращения вспышек холеры в Могадишо, включая хлорирование питьевой воды и другие меры, в тесном взаимодействии с сектором здравоохранения.
This is a prudent option, which strikes a balance between security concerns and the need for closer engagement with Somali actors in Mogadishu, allowing more effective planning, delivery and oversight of the strategy outlined in resolution 1863. Это - «осторожный» вариант, который позволяет обеспечить сбалансированность между обусловленной соображениями безопасности озабоченностью и необходимостью более тесного взаимодействия с сомалийскими субъектами в Могадишо, более эффективную разработку и осуществление стратегии, изложенной в резолюции 1863, а также контроль за ее осуществлением.
The first meeting of the Joint Security Committee also took place today in Mogadishu to plan for the 10,000-strong joint Somali force envisaged under the Djibouti Agreement. Первое заседание Совместного комитета безопасности также состоялось сегодня в Могадишо для обсуждения вопроса о формировании совместных сомалийских сил численностью 10000 военнослужащих, что предусматривается в рамках Джибутийского соглашения.
The weapons delivery, which had been organized in Yemen by a businessman from Hobyo, was transferred in Hobyo to two smaller dhows that then transited via Ceel Dheer to Mogadishu. Эта партия оружия, которая была доставлена из Йемена одним бизнесменом из Хобьо, была перегружена в Хобьо в две небольшие лодки, которые затем перевезли эту партию через Эль-Дере в Могадишо.
Больше примеров...
Магадишо (примеров 16)
Highly decorated in the Gulf War, Mogadishu. Представлен к награде во время войны в заливе Магадишо.
It is estimated that about 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossasso. По оценочным данным, примерно 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы, в настоящее время возвратились на судах в Кисмаю, Магадишо и Босасо.
In Mogadishu, which hosts one of the world's largest urban populations of internally displaced persons, the number of settlements has often increased uncontrollably and some settlements have shifted, as a whole or in part, on account of evictions or other secondary displacement. В Магадишо, принимающем наивысшее в мире число городских внутренне перемещенных лиц, количество поселений часто возрастает бесконтрольно и некоторые поселения полностью или частично меняют свое месторасположение по причине выселений или прочего вторичного перемещения.
Taking this into consideration, UNDP has initiated consultations with the International Labour Organization (ILO), with a view to formulating a programme of employment and income generation for displaced persons, particularly in the Mogadishu area. В этой связи ПРООН начала консультации с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки программы трудоустройства и получения доходов для перемещенных лиц, особенно в районе Магадишо.
Abdikadir Beebe, coordinator of militia stationed in Mogadishu координатор ополчения, базирующийся в Магадишо
Больше примеров...
Могадишском (примеров 7)
Provision is also made for the completion of work started during the previous mandate on the passenger terminal used by Somali nationals at Mogadishu Airport ($500,000). Предусматриваются также ассигнования для завершения начатых в предыдущий мандатный период работ по строительству пассажирского терминала, используемого сомалийскими гражданами в могадишском аэропорту (500000 долл. США).
It will be necessary to repair the 9 km road at Mogadishu Airport which is built as a ring around the 3.5 km runway. Необходимо будет отремонтировать девятикилометровую дорогу в могадишском аэропорту, которая построена в форме кольца вокруг взлетно-посадочной полосы длиной 3,5 километра.
On 24 August 2008, four children and two teachers were injured when Transitional Federal Government forces attacked the Somali Youth League primary and secondary schools in Hodon district in Mogadishu. 24 августа 2008 года в ходе нападения сил Переходного федерального правительства на начальную и среднюю школы Лиги сомалийской молодежи в могадишском районе Ходон пострадали четверо детей и двое преподавателей.
On 18 February 2009, over a dozen armed men dressed in the uniform of the Transitional Federal Government military forcefully entered Sheikh Yusuf Alkawnen secondary school in the Wadjir district of Mogadishu. 18 февраля 2009 года более десятка вооруженных мужчин в обмундировании военнослужащих Переходного федерального правительства силой проникли в среднюю школу Шейха Юсуфа Алькаунена в могадишском районе Ваджир.
On 24 July 2006 an aircraft containing an arms shipment and senior Eritrean military officers arrived at Mogadishu's Esaley airport. 24 июля 2006 года в могадишском аэропорту Эсалей приземлилось воздушное судно, на борту которого находился груз оружия, а также старшие офицеры из Эритреи.
Больше примеров...
Могадишским (примеров 4)
The third option calls for the deployment of only 5,000 troops, which would keep control over Mogadishu port and airport as well as other important ports and airports. Третий вариант предусматривает развертывание около 5000 военнослужащих, которые будут осуществлять контроль над могадишским портом и аэропортом, а также над другими важными портами и аэропортами.
The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех.
The Council calls on the armed factions to provide immediate safe access to these and other vulnerable populations throughout the country, consistent with the Eldoret Declaration and the Mogadishu Declaration. "10. Совет призывает вооруженные группировки немедленно предоставить безопасный доступ к этим и другим уязвимым группам населения на всей территории страны в соответствии с Элдоретской декларацией и Могадишским заявлением.
(c) Maintain approximately 8 km of coral aggregate-surfaced road and 8 km of asphalt-surfaced road from Hunter Base to Mogadishu Airport; с) ремонт примерно 8 км дороги с покрытием из кораллового щебня и 8 км дороги с асфальтовым покрытием между Хантер-Бейс и могадишским аэропортом;
Больше примеров...
Сомали (примеров 671)
Upon his arrival in Mogadishu on 3 June, my Special Representative gave priority to developing relationships with key Somali partners including politicians, elders, officials and civil society, and undertook a programme of visits around Somalia. Прибыв в Могадишо 3 июня, мой Специальный представитель основное внимание уделил налаживанию взаимоотношений с ключевыми сомалийскими партнерами, включая политиков, старейшин, официальные лица и представителей гражданского общества, и совершил ряд поездок по Сомали.
It is our earnest hope that the events of recent days in Mogadishu will not result in any departure from the efforts now under way to achieve a peaceful resolution of Somalia's problems. Мы выражаем нашу искреннюю надежду на то, события последних дней в Могадишо не вызовут никакого отклонения от предпринимаемых ныне усилий по достижению цели мирного урегулирования проблем Сомали.
It remains my advice that the complex security challenges in Somalia cannot be addressed within the capabilities of a typical United Nations peacekeeping force and that a multinational force is the right tool for stabilizing Mogadishu. Я по-прежнему придерживаюсь мнения о том, что сложные проблемы в плане безопасности в Сомали не могут быть решены с помощью обычной миротворческой операции Организации Объединенных Наций и что многонациональные силы являются надлежащим инструментом для стабилизации положения в Могадишо.
In February 2007, the African Union deployed the African Union Mission in Somalia, a peace support operation in Mogadishu, whose mandate was endorsed by the United Nations Security Council in its resolution 1744. В феврале 2007 года Африканский союз развернул в Могадишо Миссию Африканского союза в Сомали в качестве миротворческой операции, мандат которой был одобрен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюции 1744.
Notes with appreciation the ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and humanitarian organizations to ensure delivery of humanitarian assistance to Somalia, particularly to Mogadishu; с удовлетворением отмечает прилагаемые Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и гуманитарными организациями усилия по обеспечению доставки гуманитарной помощи в Сомали, в частности в Могадишо;
Больше примеров...