Английский - русский
Перевод слова Mistrust

Перевод mistrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недоверие (примеров 450)
We have a mistrust of central authority. У нас недоверие к центральной власти.
In particular, there was deep mistrust concerning the recruitment and selection of the heads of ethics offices. В частности, можно отметить глубокое недоверие к процедурам найма и отбора руководителей подразделений по вопросам этими.
Belarus was against country-specific resolutions, which destroyed the basis of international cooperation on human rights, encouraging mistrust and confrontation rather than dialogue and cooperation. Беларусь выступает против страновых резолюций, которые разрушают основу для международного сотрудничества в области прав человека, поощряя недоверие и конфронтацию, а не диалог и сотрудничество.
We have, in the course of the Anglo-Irish peace process, sought to accomplish the purpose for which this Assembly was established - to replace mistrust and violent confrontation with dialogue, negotiation and agreement between all the parties to conflict. В ходе англо-ирландского мирного процесса мы стремились к достижению цели, ради которой была создана данная Ассамблея, - заменить недоверие и насильственное противоборство диалогом, переговорами и согласием между всеми сторонами конфликта.
In 2008, The Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that a high level of tolerance and a climate of religious harmony prevailed at the societal level in Turkmenistan; however, there still continued to be mistrust of religious organizations and collective manifestation of religion. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отметила, что в обществе Туркменистана существует высокий уровень терпимости и преобладает обстановка религиозной гармонии; вместе с тем в стране по-прежнему наблюдается недоверие к религиозным организациям и коллективным формам отправления религиозных обрядов.
Больше примеров...
Подозрительности (примеров 49)
In all likelihood, it will lead, as it has, to acquisition of the same peaceful technology from unofficial channels and in a less than fully transparent fashion, thus exacerbating mutual suspicions and mistrust. Скорее всего, это приведет, как это уже бывало, к приобретению той же мирной технологии по неофициальным каналам и менее транспарентным образом, что обострит чувство взаимного недоверия и подозрительности.
As a result of such expenditure, there has been a rise in defence budgets worldwide, fostering a climate of insecurity, fear and mistrust. Такие расходы привели к росту бюджетных ассигнований на цели обороны во всем мире, в результате чего возникает обстановка всеобщей незащищенности, страха и подозрительности.
The Open Skies Treaty, to which Romania is a Party, constitutes a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. Договор по "отрытому небу", участником которого является Румыния, является краеугольным камнем в усилиях по преодолению подозрительности и недоверия.
We have also urged all political leaders to avoid intimidation, harassment and incitement and to work to eliminate the current climate of mistrust and suspicion in the political landscape of the Central African Republic. Мы также настоятельно призвали всех политических лидеров избегать запугивания, притеснений и подстрекательства и стремиться положить конец нынешнему климату недоверия и подозрительности на политическом ландшафте Центральноафриканской Республики.
In particular, it was vital to ensure that counter-terrorist policies did not associate certain sectors of society with terrorism, which served only to create suspicion, mistrust and hostility. В частности, представляется жизненно важным обеспечить, чтобы в контртеррористических стратегиях некоторые группы общества не отождествлялись с террористами, что приводит исключительно к подозрительности, недоверию и враждебности.
Больше примеров...
Неверие (примеров 4)
The obvious response to these concerns is to ask whether it is possible to construct a process based on Cambodian law that would overcome the inadequacies of the system and the resultant public mistrust of it. Очевидной реакцией на эту обеспокоенность является вопрос о том, можно ли организовать основанный на камбоджийском законодательстве процесс, который мог бы преодолеть недостатки системы и связанное с этим неверие общественности в него.
The long-term volatility of victims' mistrust of the judicial system, fear of their aggressors and lack of a venue within which to give voice to the injustices they have suffered should not be underestimated. Не следует недооценивать опасность, которую представляют собой в долгосрочном плане неверие жертв в судебную систему, страх перед своими агрессорами и отсутствие возможности пожаловаться на несправедливость.
These include a mistrust of Croatian intentions concerning their welfare, uncertainty about the continuation of a credible international presence in Sector West and further disintegration of their community as a result of the hostilities in early May. К их числу относятся неверие в искренность намерений Хорватии относительно их благополучия, неуверенность в том, что эффективное международное присутствие в секторе "Запад" сохранится, и дальнейший распад их общины в результате враждебных действий, предпринятых в начале мая.
The results of the staff survey reflect both a lack of knowledge of the mechanisms available (39.8%) and mistrust over the adequacy of current mechanisms to cope with the issues related to mobility (50.1%). Результаты проведенного обследования персонала отражают как недостаточное знание имеющихся механизмов (39,8%), так и неверие в адекватность существующих механизмов урегулирования проблем, связанных с мобильностью (50,1%).
Больше примеров...
Отсутствием доверия (примеров 2)
The First Committee is meeting against a complex international backdrop marred by feelings of mistrust and uncertainty. Сессия Первого комитета проходит на фоне сложной международной обстановки, характеризующейся отсутствием доверия и неопределенностью.
They are deeply rooted in intra-State tensions and mistrust that have been lingering for hundreds of years. Они обусловлены серьезными причинами, порожденными внутригосударственной напряженностью и отсутствием доверия, которые укоренялись на протяжении столетий.
Больше примеров...
Доверия (примеров 97)
Although confidence-building measures had started to be implemented, mistrust remained between the two parties. Хотя началось осуществление мер по укреплению доверия, недоверие в отношениях между сторонами сохраняется.
International monitoring will be essential to increase credibility and transparency, thereby avoiding mistrust of the justice system. Контроль на международном уровне будет иметь важное значение для укрепления доверия и повышения степени транспарентности во избежание недоверия к судебной системе.
Lack of sufficiently solid bonds of mutual confidence led to mistrust instead of growing confidence. Отсутствие достаточно крепких уз взаимного доверия и неспособность укрепить это доверие породили сомнения и подозрительность.
Therefore, our first and foremost obligation is to identify and root out the causes of crisis and mistrust inherited from the cold war and to take appropriate steps to create the conditions necessary to the promotion of understanding and the fostering of mutual confidence at the international level. Исходя из этого, нашей первой и главной обязанностью является выявление и искоренение причин кризисов и недоверия, унаследованных с времен "холодной войны", и принятие соответствующих мер для создания условий, необходимых для содействия взаимопониманию и укрепления взаимного доверия на международном уровне.
While some of the notable achievements in confidence-building measures have been in the context of Europe, these have assumed increasing importance for the Asia-Pacific region, where endemic conflicts, as well as persistent mistrust and miscommunication, have frustrated the initiation of arms-reduction talks for so long. Хотя некоторые из наиболее заметных успехов в деле реализации мер укрепления доверия были достигнуты в Европе, они приобретают все большее значение для азиатско-тихоокеанского региона, где постоянно возникающие конфликты наряду с укоренившимся недоверием и отсутствием коммуникации в течение столь длительного времени препятствовали началу переговоров о сокращении вооружений.
Больше примеров...
Не доверяют (примеров 8)
They are sceptical and full of mistrust, but they care about their people. Они скептически настроены и никому не доверяют, но они проявляют заботу о своих людях.
Internally displaced persons continue to mistrust the police, usually on grounds of continued impunity, and the police's refusal to record their complaints. Перемещенные внутри страны лица по-прежнему не доверяют полиции, обычно по причинам сохраняющейся безнаказанности и отказа полиции регистрировать их жалобы.
With respect to article 5 of the Convention, the Advisory Board states that while the judicial system is in principle unbiased, this is not always so in practice, and therefore Roma in general mistrust the workings of the police and judicial system. Что касается статьи 5 Конвенции, то Консультативный совет отмечает, что, хотя судебная система в принципе беспристрастна, на практике дело обстоит не всегда так, и поэтому рома вообще не доверяют деятельности полиции и судебной системы.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can. Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
A recent Gallup poll showed that 36% of people questioned in all 27 EU countries no longer trust the parliament, with the only consolation being that even more, 37%, now mistrust the European Commission. Согласно последнему опросу общественного мнения, проводимому институтом Гэллапа, 36% жителей из всех 27 стран ЕС более не доверяют Европарламенту. Единственное утешение - в том, что ещё большее число людей - 37% - больше не доверяют Европейской Комиссии.
Больше примеров...