Английский - русский
Перевод слова Mislead

Перевод mislead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести в заблуждение (примеров 78)
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
(HYIP's) The fraud artists... seek to mislead investors by suggesting that well regarded and financially sound institutions participate in these bogus programs. Мастера афер стремятся ввести в заблуждение инвесторов, предлагая, чтобы хорошо зарекомендовавшие себя и финансово обеспеченные учреждения участвовали в этих фиктивных программах.»
Obviously, the use of such propagandistic methods, oriented to mislead public opinion and the international community, may not produce anything but mistrust and confusion; accordingly it should be more reasonable to renounce them. Ясно, что использование таких пропагандистских приемов, призванных ввести в заблуждение общественное мнение и международное сообщество, может вызывать лишь недоверие и неопределенность; поэтому было бы разумнее отказаться от них.
Likewise, the NGO Liaison Unit and BOs are advised of situations that may otherwise mislead asylum-seekers so that corrective information can be disseminated to the affected population. Аналогичным образом Группа по связям с НПО и зональные отделения извещаются о ситуациях, способных ввести в заблуждение просителей убежища, что позволяет им распространить соответствующие опровержения среди затрагиваемых лиц.
The cosmetic measures aimed at transparency which had been taken by the Indian Government were a ploy to mislead international public opinion as the level of repression escalated. Меры, принятые правительством Индии якобы для обеспечения транспарентности, преследуют одну лишь цель - ввести в заблуждение международную общественность, а между тем репрессии приобретают все более широкие масштабы.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 16)
But I should warn you it will require you to mislead your son. Но должен предупредить, что вам придется обмануть своего сына.
They wanted to mislead the enemy and launch a surprise attack. Они хотели обмануть противника и нанести внезапную атаку.
Did you not consider, Daniel, the consequences of asking Mrs Brown to mislead neighbours? А ты не подумал о последствиях, когда просил миссис Браун обмануть своих соседей?
Among this evidence, the State party cites the fact that upon his arrival in Switzerland the complainant attempted to mislead the authorities by presenting fake identity documents and a Red Cross identity card which had clearly been falsified. Так, государство-участник ссылается на то, что, прибыв в Швейцарию, заявитель попытался обмануть власти, предъявив поддельное удостоверение личности, а также легитимационную карточку Красного Креста, содержащую реально сфальсифицированные данные.
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
Больше примеров...
Вводить в заблуждение (примеров 22)
It's cruel to mislead your child, Micky. Ёто жестоко - вводить в заблуждение своего ребенка, ћики.
It considered that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. По мнению делегации, это может вводить в заблуждение представителей общественности, заставляя их думать, что процедура соблюдения является процедурой регресса по конкретному нарушению их прав.
It is also noteworthy that, in a case where fraud is being practiced in relation to the conduct of the company's business, the responses given on behalf of the company to any such enquiry may be deliberately designed to mislead. Следует также заметить, что если в рамках коммерческой деятельности компании совершаются мошеннические действия, то информация, предоставляемая от имени этой компании на подобные запросы, может намеренно составляться таким образом, чтобы вводить в заблуждение.
With regard to the role of Armenia in the conflict and its consequences, the ambiguous language of the Security Council resolutions should certainly not mislead. Что касается роли Армении в этом конфликте и ее последствий, то двусмысленные формулировки резолюций Совета Безопасности ни в коем случае не должны вводить в заблуждение.
Chairman Arafat's absurd dance and convoluted language cannot continue forever to mislead either his peace partners - the Israelis - or the international community, which, at its most inspired and objective, will not be misled indefinitely by his twists and turns or his shadowy actions. Абсурдные действия Председателя Арафата и его запутанные формулировки не могут бесконечно вводить в заблуждение ни его партнеров по мирному процессу, израильтян, ни международное сообщество, которое в своих лучших намерениях и стремлениях не будет бесконечно поддаваться на его тонкости и туманные действия.
Больше примеров...
Запутать (примеров 11)
Then she put his backpack in that alleyway to mislead the police as to when and where he was taken. Потом она положила его рюкзак в переулок, чтобы запутать полицию. он был похищен.
I exploited my trusted position at the Ministry of Peace... to mislead our allies in Eastasia... and also to corrupt youth by means of seditious literature and drugs. Я пользовался служебным положением в Министерстве... для того, чтобы запутать наших союзников в Остазии... также в коррупции молодежи посредством развратной литературы и наркотиков.
"not to mislead..." "Не чтобы запутать..."
Not to mislead the investigations! Не чтобы запутать следствие!
You'd think they'd take something else to mislead us. Думаете, они прихватили что-то еще, чтобы запутать следы.
Больше примеров...
Дезинформировать (примеров 4)
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea opposes the draft resolution, since it is intended to mislead about the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula and does not help to solve the problem at all. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступает против проекта резолюции, поскольку он призван дезинформировать по существу ядерного вопроса Корейского полуострова и никак не помогает урегулировать проблему.
It tries to mislead the Assembly and to justify its concerns on the basis of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, despite the cessation of military confrontation over 10 years ago. Он пытается дезинформировать Ассамблею и оправдать свою обеспокоенность на основе Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, несмотря на прекращение военной конфронтации более 10 лет назад.
Against this background, their latest statements appear false and are evidence of the regular policy of the leaders of Armenia to mislead the world community with a view to concealing the annexationist aims of Armenia with regard to Azerbaijan. Таким образом, приведенные нами факты полностью опровергают неоднократные утверждения Армении о непричастности Армении к агрессии против Азербайджана, а их последние заявления на этом фоне являются лживыми и свидетельствуют об очередной попытке руководителей Армении дезинформировать мировое сообщество с целью скрыть аннексионистские цели Армении в отношении Азербайджана.
If the South Korean authorities really want national reconciliation and reunification, they should show a national conscience and sincerity instead of attempting to mislead the world public with their "sunshine policy". Если южнокорейские власти действительно хотят национального примирения и объединения, они должны проявить национальное сознание и искренность, а не пытаться дезинформировать мировое сообщество своей "солнечной политикой".
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 5)
The pills were designed to mislead. Таблетки предназначались, чтобы сбить с толку.
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии.
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали.
How could you completely mislead me like that? Как ты мог так меня сбить с толку?
It also means accepting some remaining uncertainties and last but not least persistently pursuing the decision taken without getting mislead by any disruptive factors. Следует принять к сведению остаточные риски и настойчиво реализовывать сознательно принятое решение, не давая себя сбить с толку какими-то помехами.
Больше примеров...
Дезориентировать (примеров 2)
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В подобных случаях следует проявлять некоторую гибкость и считать ошибку серьезной только в том случае, если содержащаяся в уведомлении информация может дезориентировать осуществляющую поиск сторону, проявляющую разумную осмотрительность. ii.
Больше примеров...
Неверному пути (примеров 2)
Even more worrisome, the Commission has also reported that several Syrian officials have tried to provide false or inaccurate information so as to mislead the Commission. Еще тревожнее то, что, по сообщениям Комиссии, ряд сирийских официальных лиц пытались представить ложные или неточные сведения, для того чтобы направить Комиссию по неверному пути.
While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. Хотя после колебаний на начальных этапах сирийские власти в ограниченных масштабах сотрудничали с Комиссией, в ходе нескольких опросов были предприняты попытки направить расследование по неверному пути путем сообщения ложных или неточных сведений.
Больше примеров...