That picture of Chi-Chi with her mischievous grin. | Фотография Чи-Чи с ее озорной ухмылкой. |
But, you know, it looks a lot more mischievous than cruel, don't you think? | Знаешь, на вид он больше озорной, чем злобный, тебе не кажется? |
Tip/ Princess Ozma: The little mischievous boy "Tip" was first introduced in an episode of the first story arc, and played a prominent role in the second, accompanying Dorothy on her second adventure in Oz. | Тип/ Принцесса Озма: Маленький озорной мальчик "Тип" впервые был введен в эпизоде первой дуги истории, и играл заметную роль во втором, сопровождая Дороти на ее втором приключении в стране Оз. |
She often acts "serious" in order to distinguish herself from the "kids" but she breaks down from time to time and shows her mischievous side. | Часто выступает в «серьезных» миссиях, чтобы отличить себя от «малышей», но время от времени сдается и показывает себя с озорной стороны. |
I feel I must warn you, though, they are rather mischievous. | Однако должен вас предупредить: они - народ озорной. |
Measures to deter abusive OSI requests may be necessary to balance this right of immediate investigation, but there should be no scope for mischievous or arbitrary delaying tactics. | В качестве противовеса этому праву на немедленное расследование могут оказаться необходимыми меры по сдерживанию недобросовестных запросов на ИНМ, но вместе с тем не должно оставаться места для тактики злонамеренных или произвольных проволочек. |
In this connection, measures should include the elaboration of citizens' complaint procedures and the establishment of a system of initial review to avoid unsubstantiated, frivolous, vexatious or mischievous accusations. | Соответствующие меры должны включать разработку процедур подачи жалоб гражданами и создание системы их предварительного рассмотрения для отклонения необоснованных, произвольных, сутяжнических или злонамеренных обвинений. |
Left unchallenged and unaddressed, statements asserting such support and other pseudo-justifications will leave the resolution open to mischievous and self-serving misrepresentations and misinterpretations, undermining its intent. | Если не противодействовать заявлениям о такой поддержке и оставлять их без внимания, то они и другие псевдооправдания сделают резолюцию открытой для злонамеренных и эгоистичных толкований и искажений, что подорвет само ее назначение. |
No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made. | Нельзя допускать никаких злонамеренных различий, которые позволяли бы скрывать серьезный или преступный характер таких действий. |
It was only through cooperation and dialogue, in a way that ensured equality and the sovereign rights of States, rather than through pressure and mischievous intentions, that those rights could be ensured. | Эти права можно обеспечить только путем сотрудничества и диалога, гарантирующих равенство и суверенные права государств, а не путем давления и злонамеренных действий. |
You are a little bit mischievous. | Ах ты маленькая проказница. |
I am so mischievous! | Я вообще такая проказница! |
But in reality she is a mischievous and trouble-making woman, dreaming not about marriage and "fulfilling a family debt," but about a stage career. | Но в действительности она - озорница и проказница, мечтающая не о браке и «исполнении семейного долга», а о сценической карьере. |
Nothing, just a mischievous, rambunctious kid. | Никем. Просто непослушный, буйный ребенок. |
He was a mischievous grown up. | Он был непослушный взрослый. |
He's mischievous, disobedient, rebellious. | Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит. |
Always mischievous, difficult... | Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит. |
We believe that that argument is disingenuous and mischievous: let us be quite clear - the draft resolution is not drafted on the basis of an argument by anyone that legal obligations were undertaken at the NPT Review and Extension Conference. | Мы считаем этот аргумент лицемерным и злонамеренным, поскольку надо уяснить, что этот проект резолюции не разрабатывался на основе аргумента, что на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО принимались правовые обязательства. |
It is therefore mischievous to suggest that we would demand compensation from the Democratic Republic of the Congo, because we regard it a bounden duty and moral obligation to return the favour done for us by other African countries. | Поэтому мы считаем злонамеренным предположение о том, что мы потребуем компенсацию от Демократической Республики Конго, поскольку, по нашему мнению, проявление благодарности за оказанные нам другими африканскими странами услуги является нашим долгом и нравственным обязательством. |
Regrettably, we have seen over the years a deliberate tendency to create a distorted hierarchy of rights, with the sole mischievous purpose of overplaying civil and political rights while downplaying economic, social and cultural rights. | К сожалению, на протяжении многих лет мы наблюдаем тенденцию к преднамеренному формированию искаженной иерархии прав с единственной злонамеренной целью повысить значимость гражданских и политических прав и принизить роль прав экономических, социальных и культурных. |
She was not held incommunicado and any fears for her physical or mental integrity were mischievous propaganda. | В заключении она не содержалась без связи с внешним миром, и выражение любых опасений относительно ее психического или физического здоровья является злонамеренной пропагандой. |