| Measures to deter abusive OSI requests may be necessary to balance this right of immediate investigation, but there should be no scope for mischievous or arbitrary delaying tactics. | В качестве противовеса этому праву на немедленное расследование могут оказаться необходимыми меры по сдерживанию недобросовестных запросов на ИНМ, но вместе с тем не должно оставаться места для тактики злонамеренных или произвольных проволочек. |
| In this connection, measures should include the elaboration of citizens' complaint procedures and the establishment of a system of initial review to avoid unsubstantiated, frivolous, vexatious or mischievous accusations. | Соответствующие меры должны включать разработку процедур подачи жалоб гражданами и создание системы их предварительного рассмотрения для отклонения необоснованных, произвольных, сутяжнических или злонамеренных обвинений. |
| Left unchallenged and unaddressed, statements asserting such support and other pseudo-justifications will leave the resolution open to mischievous and self-serving misrepresentations and misinterpretations, undermining its intent. | Если не противодействовать заявлениям о такой поддержке и оставлять их без внимания, то они и другие псевдооправдания сделают резолюцию открытой для злонамеренных и эгоистичных толкований и искажений, что подорвет само ее назначение. |
| Even now, we defend Afghanistan against treacherous and mischievous foreign plans for wanting to transform it into a protectorate State. | И сегодня мы защищаем Афганистан от коварных и злонамеренных планов иностранных кругов, стремящихся превратить его в протекторат. |
| No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made. | Нельзя допускать никаких злонамеренных различий, которые позволяли бы скрывать серьезный или преступный характер таких действий. |
| It was only through cooperation and dialogue, in a way that ensured equality and the sovereign rights of States, rather than through pressure and mischievous intentions, that those rights could be ensured. | Эти права можно обеспечить только путем сотрудничества и диалога, гарантирующих равенство и суверенные права государств, а не путем давления и злонамеренных действий. |