| Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. | Возможно, вы увидите это место как не более чем Мираж. |
| A speed mirage, if you will. | Можно сказать, скоростной мираж. |
| Welcomes the report by the UNCTAD secretariat entitled "Economic Development in Africa: Debt sustainability: Oasis or mirage?", as a contribution to the debate on debt sustainability; | приветствует доклад секретариата ЮНКТАД "Экономическое развитие в Африке: приемлемость долга: оазис или мираж? |
| MIRAGE VILLAGE offers 20 comfortable en-suite rooms with air condition and sea view. | Где бы вы не находились на территории «Мираж вилледж», вы можете пользоваться интернетом, наслаждаясь шумом прибоя. |
| BF Mirage V (aircraft) | Истребитель-бомбардировщик «Мираж - 5» |
| Most of them may remain a mirage for a long time. | Большинство из них еще на долгое время останутся миражем. |
| I can't just be a mere mirage of Minaj, no. | Я не могу быть просто миражем Минаж, нет. |
| But showbiz in the globalized world is capable of and tries to be so ideally flat that the reverse - positive - side becomes an unattainable mirage... | Но шоу-бизнес в глобальном мире и способен, и стремится быть настолько идеально плоским, что обратная - позитивная - сторона становится недостижимым миражем... |
| Mr. Musambachime said that as long as external debt for the poorest developing countries remained at unmanageable levels, the objective of reducing poverty, improving the delivery of social services and achieving sustainable economic development would remain a mirage. | Г-н Мусамбачиме говорит, что до тех пор, пока внешняя задолженность наибеднейших развивающихся стран будет держаться на недопустимо высоком уровне, цель сокращения масштабов нищеты, улучшения оказания социальных услуг и обеспечения устойчивого экономического развития будет оставаться миражем. |
| Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
| In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. | В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой. |
| The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. | Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией. |
| A strong, clear and verifiable signal from Kyoto would be the best foundation for that global co-operative strategy without which the objective of the Convention would remain a mirage. | Надежные, четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной. |
| The idea of international control over the spread of WMDs to non-State actors will remain a mirage unless States faithfully adhere to their commitments. | Идея международного контроля за распространением оружия массового уничтожения и его попаданием в руки негосударственных субъектов останется иллюзорной, если государства не будут добросовестно выполнять свои обязательства. |
| "12 lightest cars in the US, 2014 (vs. Mitsubishi Mirage 1973 lbs curb weight)". | 12 легчайших автомобилей США, 2014 (vs. Mitsubishi Mirage 1973 lbs curb weight) (неопр.). |
| The Mirage was named one of Forbes magazine's 12 Greenest Cars of 2014, and was one of two non-hybrid vehicles on the list. | Mirage по версии журнала Forbes вошел в список 12 Greenest Cars of 2014, и был одним из двух не-гибридных транспортных средств в списке. |
| The Mirage IIIV had been rejected mainly because of its excessive complexity, using nine engines compared with the P.'s single engine approach. | Mirage IIIV был отвергнут в основном из-за чрезмерной усложненности конструкции, в которой использовалось девять двигателей по сравнению с однодвигательным P.. |
| In 1997, a classically styled version of the Mirage three-door hatchback became available in Japan, badged Mirage Modarc. | В 1997 году, в Японии стал доступен оформленный в классическом стиле трех-дверный хэтчбек Mirage, под маркой Mirage Modarc. |
| Half an hour into the ambush, French Mirage jets were ordered to respond to the ambush, and they arrived roughly two hours later. | Полчаса спустя французским реактивным самолетам Mirage было приказано атаковать боевиков, и они прибыли на место примерно через два часа. |