The mirage, the dream, has become a reality. | Мираж, мечта сбывается, женщина пришла. |
You're a... a phantom, a mirage. | Ты... призрак, Мираж. |
Just like a mirage. | Просто, как мираж. |
Tiana, Mirage à Trois, V. | Тиана, "Мираж А Труа", Ви. |
The Mirage airbase, called Saddam Airbase, was located approximately 300 kilometers north of Baghdad. | Авиабаза Мираж, называемая «Саддамская авиабаза» (авиабаза Каяра), находилась примерно в 300 км к северу от Багдада. |
Most of them may remain a mirage for a long time. | Большинство из них еще на долгое время останутся миражем. |
I can't just be a mere mirage of Minaj, no. | Я не могу быть просто миражем Минаж, нет. |
But showbiz in the globalized world is capable of and tries to be so ideally flat that the reverse - positive - side becomes an unattainable mirage... | Но шоу-бизнес в глобальном мире и способен, и стремится быть настолько идеально плоским, что обратная - позитивная - сторона становится недостижимым миражем... |
Mr. Musambachime said that as long as external debt for the poorest developing countries remained at unmanageable levels, the objective of reducing poverty, improving the delivery of social services and achieving sustainable economic development would remain a mirage. | Г-н Мусамбачиме говорит, что до тех пор, пока внешняя задолженность наибеднейших развивающихся стран будет держаться на недопустимо высоком уровне, цель сокращения масштабов нищеты, улучшения оказания социальных услуг и обеспечения устойчивого экономического развития будет оставаться миражем. |
Without refugees and displaced persons going back to their homes, the whole peace process would be seen as a mirage and would evaporate away. | Если беженцы и перемещенные лица не вернутся в свои дома, то весь мирный процесс окажется миражем и исчезнет. |
In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. | В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой. |
The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. | Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией. |
A strong, clear and verifiable signal from Kyoto would be the best foundation for that global co-operative strategy without which the objective of the Convention would remain a mirage. | Надежные, четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной. |
The idea of international control over the spread of WMDs to non-State actors will remain a mirage unless States faithfully adhere to their commitments. | Идея международного контроля за распространением оружия массового уничтожения и его попаданием в руки негосударственных субъектов останется иллюзорной, если государства не будут добросовестно выполнять свои обязательства. |
Despite previous speculation, the car will be marketed as Mirage in the United States and Canada for the 2014 model year. | Автомобиль продавался как Mirage в США и Канаде в течение 2014 модельного года. |
"12 lightest cars in the US, 2014 (vs. Mitsubishi Mirage 1973 lbs curb weight)". | 12 легчайших автомобилей США, 2014 (vs. Mitsubishi Mirage 1973 lbs curb weight) (неопр.). |
A two-seat Mirage IIIBJ fitted with the GE J79 made its first flight in September 1970, and was soon followed by a re-engined Nesher, which flew in September 1971. | Двухместный Mirage IIIBJ со вписанным в его конструкцию двигателем совершил первый полёт в сентябре 1970 года, за ним последовал модернизированный «Нешер» («Орел»)с двигателем J79, который взлетел в сентябре 1971 года. |
The 2010 edition of Armin Only: Mirage kicked off in November 2010, in Utrecht, Netherlands, and was followed by shows in Saint Petersburg, Kiev, Buenos Aires, Melbourne, Beirut, Poznań, Moscow and Bratislava. | Тур 2010 года «Armin Only: Mirage» начался 13 ноября 2010 в Утрехте и продолжился в Санкт-Петербурге, Киеве, Буэнос-Айресе, Мельбурне, Бейруте, Познани, Москве и Братиславе. |
This Mirage is a female. | Мираж (англ. Mirage) - это женщина-кошка. |