Английский - русский
Перевод слова Midwifery

Перевод midwifery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акушерство (примеров 35)
Insulin injections are routine, she should be spending her time on midwifery, extending her experience. Инъекции инсулина обычные, она должна тратить свое время на акушерство, наращивать опыт.
There are areas of shortages of health professionals in specific fields such as midwifery and oncology, and also in rural areas. Отмечается недостаток числа профессионалов в области здравоохранения в таких конкретных секторах, как акушерство и онкология, а также в сельских районах.
Did you know that midwifery predates obstetrics by multiple millennia? А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет?
France, Iceland and Malawi encouraged men to enter female-dominated occupations such as childcare, nursing, midwifery and social work. Во Франции, Исландии и Малави принимались меры по вовлечению мужчин в те виды деятельности, в которых традиционно доминируют женщины - уход за детьми, уход за больными, акушерство и социальная работа.
Midwifery is a good thing. Акушерство - это хорошо.
Больше примеров...
Акушерок (примеров 80)
In recognition of the critical role of traditional midwives, Member States, with the support of United Nations entities, have created midwifery training centres. Признавая важность традиционной акушерской помощи, государства-члены при поддержке структур Организации Объединенных Наций создали центры по подготовке традиционных акушерок.
Ethiopia conducted an assessment of midwifery training institutions and equipped them with training materials and supplies. Эфиопия провела обследование учебных заведений по подготовке акушерок и снабдила их учебными материалами и принадлежностями.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
At the global level, the midwifery programme was operationalized and launched in collaboration with the International Confederation of Midwives with the goal of improving skilled attendance at birth in low resource settings. На глобальном уровне в сотрудничестве с Международной конфедерацией акушерок была разработана и начала осуществляться программа по подготовке акушерок с целью увеличения числа родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, в малообеспеченных районах.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
Больше примеров...
Акушерских (примеров 35)
By 2013, aqueducts totalling 270 km in length were in operation and over 100 public schools and kindergartens and 50 hospitals, polyclinics, outpatient facilities and midwifery clinics were under construction or being refurbished. По состоянию на 2013 год протяженность введенных в эксплуатацию водоводов составила 270 км, строится и реконструируется более 100 общеобразовательных школ и детских дошкольных учреждений и 50 больниц, поликлиник, амбулаторий и акушерских пунктов.
Steps are being taken by the Ministry of Health to ensure registered nurses undertake midwifery courses being offered by the Fiji School of Medicine in Fiji. Министерство здравоохранения принимает меры для обеспечения обучения дипломированных медсестер на акушерских курсах, проводимых фиджийским медицинским колледжем на Фиджи.
This led to the distribution of 14,303 midwifery kits. At the same time training courses were held for nursing personnel. Благодаря вышеуказанным мерам были распространены 14303 акушерских саквояжа, и параллельно были осуществлены курсы профессиональной подготовки для персонала медицинских пунктов.
Figure 6: Percentage of countries, in each UNFPA region, reached by UNFPA midwifery service interventions Процентная доля стран, по каждому из регионов ЮНФПА, в которых ЮНФПА проводил мероприятия по содействию в оказании акушерских услуг
One of the relevant projects was the "Closer to Home" birthing initiative, an active midwifery activity for First Nations. Одним из проектов является инициатива по приему родов "Ближе к дому", которая предусматривает оказание акушерских услуг женщинам из числа коренного населения.
Больше примеров...
Акушерский (примеров 3)
The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to gain midwifery experience. Смысл в том, что сестра Джулиенн знает, что я пришла в Ноннатус для того чтобы получить акушерский опыт.
(b) Is registered in the midwifery section of the register of medical professions. Ь) включена в акушерский раздел медицинского реестра.
Magic Carpet Midwifery Services at your disposal! Акушерский ковёр-самолет. Мы к вашим услугам!
Больше примеров...
Акушерской помощи (примеров 29)
UNFPA strengthened capacity for comprehensive midwifery systems using two key vehicles. ЮНФПА укреплял потенциал систем оказания комплексной акушерской помощи, действуя по двум основным направлениям.
With a view to improving rural health care, midwifery centres had been provided with modern medical equipment, and access to pharmaceutical services had been improved. В целях повышения качества здравоохранения в сельских районах оснащаются современным медицинским оборудованием пункты акушерской помощи и совершенствуется доступ к фармацевтическим услугам.
About 70 per cent of births in Bangladesh take place at home, so the creation of the midwifery posts will result in increased skilled birth attendance, potentially contributing to the reduction of maternal mortality and morbidity, including obstetric fistula. Около 70 процентов родов в Бангладеш происходят на дому, поэтому создание должностей традиционных акушерок позволит увеличить оказание квалифицированной акушерской помощи при родах и потенциально внести вклад в сокращение материнской смертности и заболеваемости.
Launched in 2008 by UNFPA and the International Confederation of Midwives, the Midwifery Programme helps countries to strengthen their midwifery programmes and policies. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок начали осуществлять Программу поддержки акушерства, которая помогает странам укреплять их программы и стратегии акушерской помощи.
The Government of Manitoba continues to support the growth of midwifery services, including increased access to maternity services for women living in rural, northern and remote communities. Правительство Манитобы продолжает развивать сеть служб акушерской помощи, в том числе расширять доступ к акушерской помощи для женщин, проживающих в сельской местности, северных и отдаленных общинах.
Больше примеров...
Акушеров (примеров 9)
I am - I am acing my midwifery classes. Я просто ас в этом на занятиях акушеров.
More than 2,000 midwives have been trained and 150 midwifery schools provided with books, clinical training, equipment and supplies. Более 2000 акушеров прошли подготовку, а 150 акушерских школ были обеспечены книгами, клинической подготовкой кадров, оборудованием и расходными материалами.
Further, Women Health Foundation has provided a number of scholarships to the daughters of traditional birth attendants to pursue a degree in midwifery. Кроме того, Фонд охраны здоровья женщин предоставляет несколько стипендий для обучения акушерству дочерям акушеров традиционного направления.
Continue to strengthen efforts to reduce maternal and infant mortality, including by developing the midwifery workforce and making the services of skilled birth attendants available, accessible and, where necessary, free of charge (Norway); 96.40. продолжать активизировать усилия по сокращению материнской и детской смертности, в том числе посредством увеличения числа акушеров и предоставления услуг квалифицированных акушеров в случае необходимости на бесплатной основе (Норвегия);
UNFPA helped to improve the teaching and life-saving skills of over 1,000 midwifery tutors and provided support for over 190 midwifery schools through the provision of clinical training models, equipment and supplies (see annex 9). ЮНФПА содействовал повышению квалификации более 1000 инструкторов акушеров в областях инструктирования и оказания неотложной медицинской помощи и оказывал поддержку более чем 190 учебным заведениям по подготовке акушеров путем разработки программ клинической подготовки и предоставления соответствующего оборудования и принадлежностей (см. приложение 9).
Больше примеров...
Акушерки (примеров 7)
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных.
I think you should ask Sister Julienne to take you off other midwifery duties until we know what this is. Думаю, вы должны попросить сестру Джулиэнн освободить вас от обязанностей акушерки до тех пор, пока мы не выясним, что это.
As midwives are the "front-line workers" in the fight to prevent obstetric fistula and maternal mortality, a skilled midwifery workforce is vital. Поскольку акушерки находятся «на переднем крае» борьбы, направленной на предотвращение акушерских свищей и гибели матерей, жизненно важное значение имеет наличие достаточного числа квалифицированных акушерок.
I'm sure you're looking forward to returning to midwifery, but I would ask that you spend the initial few weeks on the district rota. Я уверена, вам не терпится вернуться к работе акушерки, но я хочу попросить вас провести ближайшие недели на районных дежурствах.
The Ministry of Health in Djibouti adopted a law that equates a midwifery certificate with a first-level university degree. В Джибути министерство здравоохранения приняло закон, приравнивающий диплом акушерки к университетской степени первого уровня.
Больше примеров...
Родовспоможение (примеров 2)
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth. Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины вовремя становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
Under this provision, the State grants women maternity leave, provides pregnant women with medical service, midwifery and suitable working conditions, reduces the working hours of mothers with many children on full pay, etc. to protect mothers. В соответствии с этим положением государство предоставляет женщинам декретный отпуск, обеспечивает беременным женщинам медицинское обслуживание и родовспоможение, соответствующие условия труда, сокращает рабочий день многодетных матерей при сохранении полной заработной платы и т.д. в интересах охраны материнства.
Больше примеров...
Повитух (примеров 5)
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
The Indigenous Peoples Unit and the Reproductive Health Programme are developing a midwifery policy for the four indigenous peoples in consultation with those communities. В рамках программы репродуктивного здоровья Отдел по делам коренных народов, разрабатывает политику в отношении повитух из числа четырех коренных народов, действуя на основе консультаций с этими народами.
In Bolivia, the university and the Ministry of Education have endorsed a midwifery diploma programme. В Боливии университет и министерство образования одобрили программу подготовки дипломированных повитух.
In Cambodia, the findings of a comprehensive midwifery review were part of the mid-term review of the health sector strategic plan. В Камбодже выводы проведенного всеобъемлющего обзора положения в сфере использования услуг повитух были включены в среднесрочный обзор стратегического плана развития сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Фельдшерско-акушерских (примеров 8)
Medical care for the rural population is provided through 603 paramedical and midwifery stations, 37 regional hospitals, 44 village hospitals and 218 village out-patient clinics. Медицинское обслуживание сельского населения осуществляется через 603 фельдшерско-акушерских пункта, 37 территориальных больниц, 44 сельские больницы и 218 сельских амбулаторий.
Nationwide, there are 735 hospitals and 1,618 outpatient clinics and medical centres, including 603 children's clinics and surgeries and institutions with paediatric departments, 26 maternity homes, 314 gynaecological clinics and 1,897 midwifery clinics. В стране функционируют 735 больниц, 1618 амбулаторно-поликлинических учреждений, из них 603 детских поликлиник и амбулаторий, а также учреждений, имеющих детские отделения, 26 родильных домов, 314 женских консультаций, 1897 фельдшерско-акушерских пунктов.
At the end of 2001 53 hospitals, 32 polyclinics, 46 surgeries and 175 midwifery units were in operation, and 1,740 doctors were working. На конец 2001 года действовали 53 больницы, 32 поликлиники, 46 врачебных амбулаторий, 175 фельдшерско-акушерских пунктов, работали 1740 врачей.
Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц.
In rural areas, there has been a sharp reduction in the number of primary health-care establishments, and as a result 1,200 auls are without midwifery units, which used to be the main places where pregnant women and nursing mothers received primary health care.. В сельской местности резко сократились учреждения первичного звена, около 1200 аулов остались без фельдшерско-акушерских пунктов, где, в основном, получали первичную медико-санитарную помощь беременные женщины, кормящие матери., вновь открыто 43 ФАПа, 6 семейных врачебных амбулаторий, 3 сельских больницы.
Больше примеров...
Акушерские услуги (примеров 6)
Health service, medical practice, midwifery, hospital service, apothecaries. Здравоохранение, медицинское обслуживание, акушерские услуги, больницы, аптеки.
Government provides mothers with antenatal care services during pregnancy, safe midwifery, delivery services during labour and post natal care services. Правительство предоставляет матерям услуги по дородовому наблюдению во время беременности, безопасные акушерские услуги, услуги по родоразрешению во время родового акта и услуги по послеродовому уходу.
The primary care services include emergency care, medical care, prenatal and post-natal care, midwifery services, child health services including immunization, and family planning services; and communicable and non-communicable diseases control. Услуги в области первичной медико-санитарной помощи включают неотложную помощь, медицинскую помощь, дородовую и послеродовую помощь, акушерские услуги, педиатрические услуги, включая иммунизацию, и услуги в области планирования семьи, а также борьбу с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
The availability of midwife led care has increased as more women are giving birth in midwifery led Birth Centres. Количество родов, проходящих по присмотром специалистов-акушеров, увеличилось, поскольку в последнее время все большее число женщин рожают в родильных домах, в которых имеются акушерские услуги.
You will now be what is needed most - providers of efficient health care and midwifery services. Вы будете теми, в ком нуждаются больше всего - теми, кто предоставляет качественный медицинский уход и акушерские услуги.
Больше примеров...
Акушерского персонала (примеров 10)
It is the 4th briefing paper under the banner of 'Realising the Potential' A strategic framework for nursing, midwifery and health visiting into the 21st century. Указанный документ представляет собой четвертый информационный документ под лозунгом "Раскрытие потенциала - стратегическая основа для работы медсестер и акушерского персонала и организации системы здравоохранения на новых принципах в ХХI веке".
In 2012, the High Burden Country Initiative was launched to provide an in-depth assessment of the midwifery workforce in eight priority countries. В 2012 году было начато осуществление Инициативы в интересах наиболее неблагополучных стран в целях проведения углубленной оценки деятельности акушерского персонала в восьми приоритетных странах.
In 2008, UNFPA, in collaboration with the International Confederation of Midwives, launched the Midwives Programme, with the goal of improving skilled attendance at birth in low-resource settings by developing the foundations of a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА в сотрудничестве с Международной конфедерацией акушерок начали осуществлять программу акушерской помощи в целях расширения практики оказания квалифицированной помощи при родах в бедных районах путем разработки основополагающих принципов устойчивой подготовки акушерского персонала.
The midwifery programme is now under way in 33 countries to strengthen and scale up the midwifery workforce. В настоящее время в ЗЗ странах осуществляется программа по акушерской помощи в целях укрепления и увеличения численности акушерского персонала.
In Bangladesh, support was provided to train community-level skilled birth attendants with midwifery skills; and in Ethiopia, a country with one of the lowest rates of skilled birth attendance, UNFPA supported midwifery schools. В Бангладеш было оказано содействие в подготовке деревенских акушерок, а в Эфиопии, которая является страной с наименьшим коэффициентом родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, ЮНФПА оказывал помощь школам по подготовке акушерского персонала.
Больше примеров...