Английский - русский
Перевод слова Midwifery

Перевод midwifery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акушерство (примеров 35)
Women, for instance, take nursing, pharmacy and midwifery, while men go to medicine and physical therapy. Так, женщины выбирают профессию среднего медицинского персонала, фармацевтику и акушерство, тогда как мужчины учатся на врачей и физиотерапевтов.
'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House 'was where my family lived and I would love it forever. Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
In 2008, it launched an Investing in Midwifery Programme with the International Confederation of Midwives as an entry point for the management of human resources for health (including training, recruitment, deployment, retention and supervision). В 2008 году ЮНФПА вместе с Международной конфедерацией акушерок начал программу инвестирования в акушерство в качестве отправной точки для управления кадрами в сфере здравоохранения (в том числе учебная подготовка, найм, распределение, удержание персонала и руководство его работой).
Why would she choose to give up midwifery? Почему решила бросить акушерство?
26 Even in higher education girls tend to be concentrated in stereotypical fields like the nursing, pre-primary and primary teaching, midwifery, social work and other humanities field. 26 Даже в сфере высшего образования наблюдается тенденция превалирования девушек в таких традиционных областях, как медсестринское дело, подготовка воспитателей детских садов, дошкольных заведений и учителей начальных школ, акушерство, социальная работа и другие гуманитарные направления.
Больше примеров...
Акушерок (примеров 80)
The organization provides maternal and child health care in southern hemisphere countries, including health education for expectant mothers, midwifery training and infant care, as well as access to orphanages for abandoned babies. В странах южного полушария организация обеспечивает охрану здоровья матери и ребенка, проводит работу по санитарно-медицинскому просвещению беременных женщин, по обучению акушерок и по обучению методам ухода за грудными детьми, а также по направлению брошенных детей в приюты.
In Bangladesh, support was provided to train community-level skilled birth attendants with midwifery skills; and in Ethiopia, a country with one of the lowest rates of skilled birth attendance, UNFPA supported midwifery schools. В Бангладеш было оказано содействие в подготовке деревенских акушерок, а в Эфиопии, которая является страной с наименьшим коэффициентом родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, ЮНФПА оказывал помощь школам по подготовке акушерского персонала.
Launched in 2008 by UNFPA and the International Confederation of Midwives, the Midwifery Programme helps countries to strengthen their midwifery programmes and policies. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок начали осуществлять Программу поддержки акушерства, которая помогает странам укреплять их программы и стратегии акушерской помощи.
As a partner in the midwifery movement, UNICEF works to ensure that trained midwives are available to assist all deliveries. Будучи одним из партнеров в деле обеспечения женщин высококачественными акушерскими услугами, ЮНИСЕФ проводит работу с целью добиться, чтобы все роды принимались при участии профессионально подготовленных акушерок.
As a result of these activities, there is now a group of over 150 trained and registered community midwives, who enjoy public support and are provided with delivery equipment for indigenous midwifery practice. В результате этой работы создана группа из более 150 народных акушерок, прошедших обучение, получивших соответствующие лицензии и пользующихся доверием соответствующих общин коренных народов, которым оказывает поддержку группа оказания медицинской помощи роженицам.
Больше примеров...
Акушерских (примеров 35)
There are 10 Technical Training Schools, 23 nursing training schools, 1 sport academy and 20 midwifery schools. Есть 10 профессионально-технических училищ, 23 школы подготовки медсестер, 1 академия спорта и 20 акушерских школ.
As part of reproductive health activities, 22 individuals received training on community midwifery in Hargeisa, and 40 midwives were trained in emergency obstetric care in "Puntland". В рамках деятельности по охране репродуктивного здоровья 22 человека прошли подготовку по вопросам предоставления акушерских услуг в Харгейсе, кроме того, 40 акушерок прошли обучение на курсах неотложной акушерской помощи в «Пунтленде».
Discussions are also under way with midwifery colleges in Eastern Cape, Western Cape and Free State, as well as at the national level, to expand these efforts to incorporate a rights-based approach into the curriculum. Кроме того, с колледжами по подготовке акушерских кадров Восточной Капской, Западной Капской провинций и провинции Свободное государство, а также на национальном уровне обсуждаются вопросы о расширении усилий по включению основанного на правах подхода в учебную программу.
Figure 6: Percentage of countries, in each UNFPA region, reached by UNFPA midwifery service interventions Процентная доля стран, по каждому из регионов ЮНФПА, в которых ЮНФПА проводил мероприятия по содействию в оказании акушерских услуг
Several programmes that support the rural health workforce also provide benefits to women, for example, the National Rural and Remote Midwifery Upskilling Programme. Ряд других программ поддержки сельских медицинских работников также оказывают услуги женщинам, в частности, Национальная программа улучшения качества акушерских услуг в сельских и отдаленных районах.
Больше примеров...
Акушерский (примеров 3)
The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to gain midwifery experience. Смысл в том, что сестра Джулиенн знает, что я пришла в Ноннатус для того чтобы получить акушерский опыт.
(b) Is registered in the midwifery section of the register of medical professions. Ь) включена в акушерский раздел медицинского реестра.
Magic Carpet Midwifery Services at your disposal! Акушерский ковёр-самолет. Мы к вашим услугам!
Больше примеров...
Акушерской помощи (примеров 29)
Expansion of midwifery schools has been done to address the basic emergency obstetric care demand С целью удовлетворить спрос на базовые услуги экстренной акушерской помощи проводится увеличение числа школ подготовки акушерского персонала
In 2008, UNFPA, in collaboration with the International Confederation of Midwives, launched the Midwives Programme, with the goal of improving skilled attendance at birth in low-resource settings by developing the foundations of a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА в сотрудничестве с Международной конфедерацией акушерок начали осуществлять программу акушерской помощи в целях расширения практики оказания квалифицированной помощи при родах в бедных районах путем разработки основополагающих принципов устойчивой подготовки акушерского персонала.
First, a midwifery programme was launched to strengthen midwifery education, workforce policies and national associations. Во-первых, была организована программа акушерской помощи, направленная на улучшение подготовки кадров, кадровой политики и национальных объединений в области акушерского дела.
In 2009, the Ministry of Health provided funding for midwifery postgraduate education to improve the midwifery care that is provided in secondary- and tertiary-level settings. В 2009 году Министерство здравоохранения профинансировало повышение квалификации акушерок, с тем чтобы улучшить знания в области оказания акушерской помощи, получаемые на уровнях среднего специального и высшего образования.
UNFPA will support capacity development in the implementation of national human resource policies (particularly to increase midwifery skills), for the provision of basic emergency obstetric care, and for the management of the complications of unsafe abortion. ЮНФПА будет содействовать развитию потенциала в целях осуществления национальной политики в области управления людскими ресурсами (в особенности, в целях развития акушерских навыков) для предоставления основных услуг по оказанию неотложной акушерской помощи, а также смягчения нежелательных последствий небезопасных абортов.
Больше примеров...
Акушеров (примеров 9)
Hosted by WHO, it brings together national Governments, civil society, finance institutions, health workers, international agencies, academic institutions and professional associations to address the call for urgent and coordinated action on the health workforce crisis, including midwifery. Действуя под эгидой ВОЗ, он объединяет национальные правительства, гражданское общество, финансовые учреждения, медицинских работников, международные учреждения, учебные заведения и профессиональные ассоциации в рамках призыва к принятию безотлагательных и согласованных мер для урегулирования кризиса нехватки медицинских работников, включая акушеров.
The country task force on monitoring and reporting was informed that KIO/KIA provides education for children in its ranks: girls are trained for teaching, nursing, midwifery, or administrative office functions, while boys are channelled into military training. Страновая группа получила сообщения о том, что ООК/АНК обеспечивают образование для детей, находящихся в его рядах: девочек обучают навыкам преподавателей, медсестер, акушеров или административных сотрудников, а мальчиков отправляют на прохождение военной подготовки.
More than 2,000 midwives have been trained and 150 midwifery schools provided with books, clinical training, equipment and supplies. Более 2000 акушеров прошли подготовку, а 150 акушерских школ были обеспечены книгами, клинической подготовкой кадров, оборудованием и расходными материалами.
Continue to strengthen efforts to reduce maternal and infant mortality, including by developing the midwifery workforce and making the services of skilled birth attendants available, accessible and, where necessary, free of charge (Norway); 96.40. продолжать активизировать усилия по сокращению материнской и детской смертности, в том числе посредством увеличения числа акушеров и предоставления услуг квалифицированных акушеров в случае необходимости на бесплатной основе (Норвегия);
UNFPA helped to improve the teaching and life-saving skills of over 1,000 midwifery tutors and provided support for over 190 midwifery schools through the provision of clinical training models, equipment and supplies (see annex 9). ЮНФПА содействовал повышению квалификации более 1000 инструкторов акушеров в областях инструктирования и оказания неотложной медицинской помощи и оказывал поддержку более чем 190 учебным заведениям по подготовке акушеров путем разработки программ клинической подготовки и предоставления соответствующего оборудования и принадлежностей (см. приложение 9).
Больше примеров...
Акушерки (примеров 7)
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных.
As you've already been exposed, you'll continue to work with Dr Turner and the family and you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. Так как вы уже были там, вы продолжите работу с доктором Тернером и членами семьи, и вы освобождены от других обязанностей акушерки в качестве меры предосторожности.
I think you should ask Sister Julienne to take you off other midwifery duties until we know what this is. Думаю, вы должны попросить сестру Джулиэнн освободить вас от обязанностей акушерки до тех пор, пока мы не выясним, что это.
As midwives are the "front-line workers" in the fight to prevent obstetric fistula and maternal mortality, a skilled midwifery workforce is vital. Поскольку акушерки находятся «на переднем крае» борьбы, направленной на предотвращение акушерских свищей и гибели матерей, жизненно важное значение имеет наличие достаточного числа квалифицированных акушерок.
The Ministry of Health in Djibouti adopted a law that equates a midwifery certificate with a first-level university degree. В Джибути министерство здравоохранения приняло закон, приравнивающий диплом акушерки к университетской степени первого уровня.
Больше примеров...
Родовспоможение (примеров 2)
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth. Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины вовремя становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
Under this provision, the State grants women maternity leave, provides pregnant women with medical service, midwifery and suitable working conditions, reduces the working hours of mothers with many children on full pay, etc. to protect mothers. В соответствии с этим положением государство предоставляет женщинам декретный отпуск, обеспечивает беременным женщинам медицинское обслуживание и родовспоможение, соответствующие условия труда, сокращает рабочий день многодетных матерей при сохранении полной заработной платы и т.д. в интересах охраны материнства.
Больше примеров...
Повитух (примеров 5)
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
The Indigenous Peoples Unit and the Reproductive Health Programme are developing a midwifery policy for the four indigenous peoples in consultation with those communities. В рамках программы репродуктивного здоровья Отдел по делам коренных народов, разрабатывает политику в отношении повитух из числа четырех коренных народов, действуя на основе консультаций с этими народами.
In Bolivia, the university and the Ministry of Education have endorsed a midwifery diploma programme. В Боливии университет и министерство образования одобрили программу подготовки дипломированных повитух.
In Cambodia, the findings of a comprehensive midwifery review were part of the mid-term review of the health sector strategic plan. В Камбодже выводы проведенного всеобъемлющего обзора положения в сфере использования услуг повитух были включены в среднесрочный обзор стратегического плана развития сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Фельдшерско-акушерских (примеров 8)
Medical care for the rural population is provided through 603 paramedical and midwifery stations, 37 regional hospitals, 44 village hospitals and 218 village out-patient clinics. Медицинское обслуживание сельского населения осуществляется через 603 фельдшерско-акушерских пункта, 37 территориальных больниц, 44 сельские больницы и 218 сельских амбулаторий.
This rationalization is being achieved by replacing the old, inefficient rural district hospitals and outpatients and midwifery units with a modern means of providing primary health care - the rural health post staffed by a general practitioner. Данный процесс рационализации достигается путем замены ранее существовавших малоэффективных сельских участковых больниц, врачебных амбулаторий и фельдшерско-акушерских пунктов на современную форму первичной медицинской помощи - сельские врачебные пункты, где работает врач общей практики.
Nationwide, there are 735 hospitals and 1,618 outpatient clinics and medical centres, including 603 children's clinics and surgeries and institutions with paediatric departments, 26 maternity homes, 314 gynaecological clinics and 1,897 midwifery clinics. В стране функционируют 735 больниц, 1618 амбулаторно-поликлинических учреждений, из них 603 детских поликлиник и амбулаторий, а также учреждений, имеющих детские отделения, 26 родильных домов, 314 женских консультаций, 1897 фельдшерско-акушерских пунктов.
Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц.
This provides for the classification of existing structures and for the creation of primary health-care centres in places with populations of between 5,000 and 10,000 and of health-care posts in locations where there are currently local paramedical and midwifery stations. Данным постановлением утвержден новый государственный норматив сети первичной медико-санитарной помощи населению, предусматривающий типизацию существующих структур, создание центров первичной медико-санитарной помощи населению в населенных пунктах с численностью населения от 5000 до 10000 человек, медицинских пунктов на базе фельдшерских, фельдшерско-акушерских пунктов.
Больше примеров...
Акушерские услуги (примеров 6)
Health service, medical practice, midwifery, hospital service, apothecaries. Здравоохранение, медицинское обслуживание, акушерские услуги, больницы, аптеки.
Government provides mothers with antenatal care services during pregnancy, safe midwifery, delivery services during labour and post natal care services. Правительство предоставляет матерям услуги по дородовому наблюдению во время беременности, безопасные акушерские услуги, услуги по родоразрешению во время родового акта и услуги по послеродовому уходу.
The primary care services include emergency care, medical care, prenatal and post-natal care, midwifery services, child health services including immunization, and family planning services; and communicable and non-communicable diseases control. Услуги в области первичной медико-санитарной помощи включают неотложную помощь, медицинскую помощь, дородовую и послеродовую помощь, акушерские услуги, педиатрические услуги, включая иммунизацию, и услуги в области планирования семьи, а также борьбу с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
The availability of midwife led care has increased as more women are giving birth in midwifery led Birth Centres. Количество родов, проходящих по присмотром специалистов-акушеров, увеличилось, поскольку в последнее время все большее число женщин рожают в родильных домах, в которых имеются акушерские услуги.
You will now be what is needed most - providers of efficient health care and midwifery services. Вы будете теми, в ком нуждаются больше всего - теми, кто предоставляет качественный медицинский уход и акушерские услуги.
Больше примеров...
Акушерского персонала (примеров 10)
It is the 4th briefing paper under the banner of 'Realising the Potential' A strategic framework for nursing, midwifery and health visiting into the 21st century. Указанный документ представляет собой четвертый информационный документ под лозунгом "Раскрытие потенциала - стратегическая основа для работы медсестер и акушерского персонала и организации системы здравоохранения на новых принципах в ХХI веке".
In 2008, UNFPA and the International Confederation of Midwives launched a joint programme to improve skilled attendance at birth in low-resource settings by developing a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок приступила к осуществлению совместной программы по улучшению ситуации в области квалифицированного родовспоможения в условиях ограниченности ресурсов путем подготовки стабильной группы акушерского персонала.
Expansion of midwifery schools has been done to address the basic emergency obstetric care demand С целью удовлетворить спрос на базовые услуги экстренной акушерской помощи проводится увеличение числа школ подготовки акушерского персонала
In 2008, UNFPA, in collaboration with the International Confederation of Midwives, launched the Midwives Programme, with the goal of improving skilled attendance at birth in low-resource settings by developing the foundations of a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА в сотрудничестве с Международной конфедерацией акушерок начали осуществлять программу акушерской помощи в целях расширения практики оказания квалифицированной помощи при родах в бедных районах путем разработки основополагающих принципов устойчивой подготовки акушерского персонала.
The midwifery programme is now under way in 33 countries to strengthen and scale up the midwifery workforce. В настоящее время в ЗЗ странах осуществляется программа по акушерской помощи в целях укрепления и увеличения численности акушерского персонала.
Больше примеров...