Guy of Gisborne, shall be executed here on Thursday at midday. | Гай Гисборн, будет казнен здесь в четверг, в полдень. |
In that way, we should be back on schedule... according to my estimation by about midday tomorrow. | В этом случае, мы будем следовать точно по графику, и, судя по моим расчетам, прибудем завтра в полдень. |
I need to see you and Sykes together so if the two of you could come back tomorrow, say about midday. | Мне нужно увидеть вас с Сайксом, так что если бы вы оба могли - ...подъехать завтра, скажем в полдень. |
Listen, I'm going to be at the Imperial Hotel tomorrow at midday, OK? | Слушай, я буду в отеле Империал завтра в полдень, хорошо? |
At midday, Pink commanded by Lieutenant Atkinson made a firm ASDIC contact 2,200 yards (2.0 km) ahead of her small convoy proceeding separately. | В полдень, HMS Pink под командованием лейтенанта Аткинсона получил гидролокационный контакт в 2200 ярдах (2,0 км) впереди своего небольшого сопровождаемого конвоя и отправился проверить его. |
Eight a.m. to 11 a.m., then we begin sewing lunch at midday. | С 8 до 11 утра, потом мы начинаем подавать полуденный ланч. |
UNU-UN midday forum: 25 years since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Seas (UNCLOS): Reflecting on the past and the | Полуденный форум УООН-ООН: «25 лет со времени принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС): размышления о прошлом и будущем» |
In midday heat. I know that I have to carry this sorrow | В полуденный зной, и знаю я: печаль тоску мне эту |
You know, from time to time, I look in on the midday briefing and it all comes back. | Знаете, время от времени, я просматриваю полуденный брифинг и это всё возращается. |
A prisoner on a chain gang in Alabama was punished by being handcuffed to a post in the midday sun. | Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной. |
In addition to five plenary sessions and six round tables, there will be 30 midday NGO workshops featuring the participation of representatives of civil society, the United Nations, Government and the private sector. | В дополнение к пяти пленарным заседаниям и шести «круглым столам» в середине дня будут проведены 30 практикумов для неправительственных организаций с участием представителей гражданского общества, Организации Объединенных Наций, правительств и частного сектора. |
In order to allow workers to begin their weekly rest at midday on Saturday, by agreement between the parties, the 48 weekly hours of work may be distributed so as to extend the ordinary working day, without this constituting overtime. | Для того чтобы работники могли начать свой еженедельный отдых в середине дня в субботу, по договоренности между сторонами 48 часов в неделю можно распределять таким образом, чтобы они распространялись на обычный рабочий день без сверхурочного времени. |
In addition to three plenary sessions and seven round tables, there will be some 30 midday workshops in which representatives of civil society, the United Nations, Governments and the private sector will participate. Figure V NGO representatives at the annual Conference | Помимо трех пленарных сессий и семи круглых столов будут проведены около 30 семинаров в середине дня при участии представителей гражданского общества, Организации Объединенных Наций, правительств и частного сектора. |
By midday, uncovered human skin will burn in four minutes. | В середине дня непокрытая человеческая кожа сгорает за четыре минуты. |
I'm now a midday straight bourbon drinker. | Я теперь пью бурбон безо льда и в середине дня. |
Department of Public Information/NGO Conference on rebuilding societies emerging from conflict: TOU attended planning committee meetings, and the TOU main representative co-chaired the midday NGO workshops. | Конференция Департамента общественной информации на тему «Восстановление общества, пережившего конфликт»: представители ОХП принимали участие в заседаниях комитета по планированию, а главный представитель ОХП выступал в качестве сопредседателя семинаров НПО «Миддэй». |
In addition, there were youth speakers on the plenary panels and in the Midday NGO Interactive Workshops, three of which were oriented to youth issues. | Кроме того, молодые люди выступали на пленарных заседаниях и интерактивных семинарах НПО «Миддэй», три из которых касались проблем молодежи. |
There were 31 speakers for the plenary sessions and 135 speakers for the 31 Midday NGO Interactive Workshops. | На пленарных заседаниях выступил 31 оратор, а на 31 интерактивном семинаре НПО «Миддэй» - 135. |
The latter was a process that was coordinated with the Midday NGO Interactive Workshop Committee. | Последнее мероприятие координировалось с Комитетом по интерактивным семинарам НПО «Миддэй». |
The Midday NGO Interactive Workshop Committee gave priority to those from developing countries and those reflecting experience from the field. | Комитет по интерактивным семинарам НПО «Миддэй» предоставил приоритет предложениям из развивающихся стран и тем предложениям, в которых анализировался опыт работы на местах. |
You called this number on the 21st, midday. | Вы звонили по этому номеру днем 21-го числа. |
Call me Saturday midday and I'll tell you. | Позвоните мне в субботу днем. |
Paperwork in the morning, had some new consultations midday. | Утром занимался документами, а днем принял пару пациенток. |
Didn't peg you as the midday fun kind of guy. | Вот уж не думала, что ты и днем любишь повеселиться. |
Pickett's Division had such difficulty with rail transportation that only three of its four brigades departed on schedule, and they did not arrive until midday, too late to take part in the battle. | Дивизия Пикетта столкнулась с некоторыми сложностями при транспортировке и только четыре её бригады отбыли вовремя, а прибыли к месту сражения днем, когда уже было поздно. |