| I caught up with Lieutenant Abramowitz by midday. | Я связался с лейтенантом Абрамовитц в полдень. |
| Yes, midday at the restaurant, then I'll drive her. | Да, в полдень в ресторане, потом я ее отвезу. |
| Certainly we will go ahead with next Thursday's plenary, but as to Tuesday's, I will decide midday Monday. | Разумеется, мы проведем следующее пленарное заседание в четверг, но вот что касается вторника, то я приму решение в понедельник в полдень. |
| Began the re-enactment at midday. | В полдень начали реконструкцию сражения. |
| It's gone midday, love. | Уже за полдень, дорогая. |
| Eight a.m. to 11 a.m., then we begin sewing lunch at midday. | С 8 до 11 утра, потом мы начинаем подавать полуденный ланч. |
| UNU-UN midday forum: 25 years since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Seas (UNCLOS): Reflecting on the past and the | Полуденный форум УООН-ООН: «25 лет со времени принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС): размышления о прошлом и будущем» |
| But it was dinner at midday. | Но это был полуденный обед. |
| Indeed. I shall catch the midday train from Charing Cross. | Да, сяду на полуденный поезд из Чаринг-Кросс |
| He also painted in Normandy, including Midday Rest (1879) and An Apple Gathering (1880). | Также он писал в Нормандии: «Полуденный отдых» (1879) и «Сбор яблок» (1880). |
| Around midday on 22 April 1995, a large group of internally displaced persons broke through the cordon in the vicinity of the ZAMBATT positions. | Примерно в середине дня 22 апреля 1995 года большая группа перемещенных лиц прорвалась через кордон неподалеку от позиций замбийского батальона. |
| At about midday the first F-FDTL reinforcements arrived, three of whom were injured. | В середине дня прибыло первое подкрепление в составе военнослужащих Ф-ФДТЛ, трое из которых были ранены. |
| At midday, after firing took place in the vicinity of observation post 52, the Observer Group Golan military observers, and UNDOF personnel who had been placed at the observation post to provide additional security, also were evacuated. | В середине дня, когда произошла перестрелка вблизи наблюдательного пункта 52, военные наблюдатели Группы наблюдателей на Голанских высотах и персонал СООННР, ранее направленный на этот наблюдательный пункт в качестве дополнительной меры безопасности, также были эвакуированы. |
| Despite initial reports of delays in the starting of operations in some polling stations due to transportation problems and the slow delivery of electoral materials, the situation improved by midday on voting day and largely stabilized. | Несмотря на первоначальные сообщения о задержках с началом работы некоторых избирательных участков по причине транспортных проблем и медленной доставки избирательных материалов, положение улучшилось к середине дня голосования и в целом стабилизировалось. |
| In addition to three plenary sessions and seven round tables, there will be some 30 midday workshops in which representatives of civil society, the United Nations, Governments and the private sector will participate. Figure V NGO representatives at the annual Conference | Помимо трех пленарных сессий и семи круглых столов будут проведены около 30 семинаров в середине дня при участии представителей гражданского общества, Организации Объединенных Наций, правительств и частного сектора. |
| The Midday NGO Interactive Workshops remained a popular part of the Conference in part because they offered opportunities for interventions of Conference participants. | Интерактивные семинары НПО «Миддэй» по-прежнему пользовались популярностью в ходе Конференции отчасти потому, что они давали ее участникам возможность выступить на них. |
| In addition, there were youth speakers on the plenary panels and in the Midday NGO Interactive Workshops, three of which were oriented to youth issues. | Кроме того, молодые люди выступали на пленарных заседаниях и интерактивных семинарах НПО «Миддэй», три из которых касались проблем молодежи. |
| There were 31 speakers for the plenary sessions and 135 speakers for the 31 Midday NGO Interactive Workshops. | На пленарных заседаниях выступил 31 оратор, а на 31 интерактивном семинаре НПО «Миддэй» - 135. |
| The latter was a process that was coordinated with the Midday NGO Interactive Workshop Committee. | Последнее мероприятие координировалось с Комитетом по интерактивным семинарам НПО «Миддэй». |
| The Midday NGO Interactive Workshop Committee gave priority to those from developing countries and those reflecting experience from the field. | Комитет по интерактивным семинарам НПО «Миддэй» предоставил приоритет предложениям из развивающихся стран и тем предложениям, в которых анализировался опыт работы на местах. |
| We'll meet up later on, at midday, at the Meletti. | Мы встретимся позже, днем, в "Мелетти". |
| You know, what walks on four legs in the morning, two legs at midday and three legs in the afternoon? | Ну тот - "кто ходит на четырех ногах утром, на двух - днем, и на трех - ближе к вечеру". |
| Call me Saturday midday and I'll tell you. | Позвоните мне в субботу днем. |
| Paperwork in the morning, had some new consultations midday. | Утром занимался документами, а днем принял пару пациенток. |
| Pickett's Division had such difficulty with rail transportation that only three of its four brigades departed on schedule, and they did not arrive until midday, too late to take part in the battle. | Дивизия Пикетта столкнулась с некоторыми сложностями при транспортировке и только четыре её бригады отбыли вовремя, а прибыли к месту сражения днем, когда уже было поздно. |