This has become particularly evident from the different cases brought in the United States against Microsoft, only some of which are reviewed below. | Подобное положение обнаружилось особенно в результате различных исков, подданных в Соединенных Штатах против компании "Майкрософт", ряд которых рассматривается ниже. |
By contrast, the European Court of First Instance, in its 2007 Microsoft judgement, ordered the company to make available interoperability information. | В отличие от этого, Европейский суд первой инстанции в своем решении по делу компании "Майкрософт"2007 года постановил, что компания должна сделать доступной информацию об операционной совместимости. |
If Bill Gates really believes that the Internet should be a liberating force, he should ensure that Microsoft does not do the dirty work of China's government. | Если Билл Гейтс действительно считает, что интернет должен быть освобождающей силой, он должен принять меры, чтобы Майкрософт не выполнял грязную работу за правительство Китая. |
Are we going to Microsoft today? | Мы пойдём сегодня в Майкрософт? |
This includes not only introducing and maintaining new software generations but also running call centres that support users of standard software, in particular the Microsoft product range. | Это включает в себя не только внедрение и поддержание ПО новых поколений, но и обеспечение работы телефонных центров поддержки пользователей стандартного ПО, в частности продуктного ряда корпорации "Майкрософт". |
In 1999, Microsoft introduced the Windows 2000 operating system for workstations, servers and data centres. | В 1999 году «Микрософт» выпустил операционную систему Windows 2000 для терминалов, серверов и информационных центров. |
Since this effort, UNHCR and Microsoft have continued to cooperate. | Тогда и началось сотрудничество УВКБ и «Микрософт». |
APCICT engaged in strategic partnerships with the private sector, such as IBM, Microsoft, SK Telecom and Shinhan Bank, in implementing its programme of work. | АТЦИКТ наладил стратегические партнерские связи с частным сектором по вопросам осуществления своей программы работы, в том числе с такими компаниями, как ИБМ, «Микрософт», «СК Телеком» и «Шинхан Ббэнк». |
Activation may be performed automatically online by connecting the computer directly to the Microsoft servers or manually by calling any Microsoft office worldwide. | Активация системы может быть осуществлена автоматически в системе Интернет путем непосредственного подключения компьютера к сервисным системам «Микрософт» или вручную путем звонка по телефону в одно из отделений указанной компании в мире. |
Data obtained on reported communicable diseases is entered in a Microsoft access database. | Данные, полученные по выявленным случаям инфекционных болезней, заносятся в базу данных системы "Микрософт аксесс". |
The Microsoft email postmark variant of Hashcash is implemented in the Microsoft mail infrastructure components Exchange, Outlook and Hotmail. | Вариант hashcash, предложенный Microsoft реализован в компонентах почтовых сервисов Microsoft, таких как Exchange, Outlook и Hotmail. |
ISA Server 2006 is the next step in Microsoft's Security Strategy. | ISA Server 2006 - это следующий шаг в стратегии Microsoft касающейся безопасности (Security Strategy). |
The launcher was first announced in June 2014, shortly after the sale of Nokia's mobile phone division to Microsoft. | Nokia Technologies Данное подразделение было основано в 2014 году вскоре после продажи мобильного подразделения компании Microsoft. |
The details of how the Firewall client software actually works are not fully documented in the Microsoft literature. | Детали работы клиента брандмауэра не полностью документированы в литературе от Microsoft. |
By handing the development of Horizon to Playground Games it seems that Microsoft aims to have a new Forza title released every year, without making the sacrifices that are commonly seen in yearly franchises handled by one developer. | Поручив разработку Horizon студии Playground Games, Microsoft нацелилась на ежегодный выпуск новой игры Forza, цитата, «не принося никаких жертв, которые обычно случаются при ежегодном выпуске игр франшизы одним и тем же разработчиком. |
Microsoft recommends "Compatible with Windows 7" products because they have passed Microsoft designed tests for compatibility and reliability. | «Microsoft» рекомендует продукты с пометкой «совместим с «Windows 7», так как они прошли тестирование в соответствии с рекомендованными «Microsoft» испытаниями на совместимость и надежность. |
We're now at a level where having PDB's (Microsoft's debugging symbols) would make debugging the reactos kernel a similar experience to debugging the Windows kernel, with the added advantage of source mode. | Сейчас мы находимся на этапе, на котором наличие PDB (символы отладки Microsoft) сделало бы отладку ядра ReactOS подобной отладке ядра Windows, с дополнительным преимуществом в наличии исходного кода. |
After working at Microsoft on graphics and assembly code for Windows NT 3.1, he returned to the game industry in the mid-1990s to work on Quake for id Software. | После работы в Microsoft над графикой и ассемблерной частью в Windows NT 3.1 он вернулся в индустрию видеоигр и в середине 1990-х присоединился к id Software для работы над Quake. |
Microsoft officially confirmed this and said that Windows Phone 7 is based on Windows Embedded CE 6.0 R3 with some features borrowed from Windows Embedded Compact 7, thus making it a hybrid solution. | Microsoft официально подтвердила это и сообщила, что Windows Phone 7 основана на Windows CE 6.0 R3 с некоторыми функциями, взятыми из Windows Embedded Compact 7, таким образом делая Windows Phone гибридным решением. |
using NTLM if Microsoft Internet Explorer or Mozilla is used and the user is authenticated in a Windows NT domain or Active Directory, the user can be authenticated automatically (the login page will not be displayed). | используя NTLM при использовании Microsoft Internet Explorer или Mozilla и, если пользователь аутентифицирован в домене Windows NT или Active Directory, то он может быть аутентифицирован автоматически (регистрационная страница не отображается). |
Ironically, Microsoft's founder and chairman, Bill Gates, has been an enthusiastic advocate of this view. | По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. |
You sure it's okay to let these Microsoft guys in here? | Думаешь, стоит пускать сюда парней с Майкрософта. |
Microsoft's action raises a key question: can the Internet really be a force for freedom that repressive governments cannot control as easily as newspapers, radio, and television? | Действия Майкрософта вызывают вопрос: может ли интернет действительно быть каналом свободы, который репрессивные правительства не могут контролировать так же легко, как газеты, радио и телевидение? |
Microsoft's huge investments in Cambridge, England, and the $200 million Bill Gates gave its ancient university for scholarships for technology students from around the world, helped Cambridge become a powerful center of technological innovation. | Инвестиции Майкрософта в Кэмбридж в Англии и 200 миллионов долларов, подаренных Билом Гейтсом этому древнему университету на стипендии для студентов технологического отделения со всего мира, помогли Кэмбриджу стать мощным центром технологических инноваций. |
Earlier this month it was reported that, at the request of China's rulers, Microsoft shut down the Web site of a Chinese blogger that was maintained on a Microsoft service called MSN Spaces. | В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces. |
Common procurement of Microsoft software was investigated. | Было проведено расследование в отношении совместных закупок программного обеспечения компании «Майкрософт». |
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company grew larger than the GDP of the Republic of Ghana. | Пока я работал в Microsoft, годовой оборот компании вырос больше, чем ВВП Республики Гана. |
But, worried that the US authorities would accuse it of attempting to control a new market, IBM left the Disk Operating System (DOS) for the new PCs to a tiny new company that no one saw as a threat: Microsoft. | Но, взволнованная тем, что американские власти обвинят ее в попытке контролировать новый рынок, IBM оставила Дисковую Операционную Систему (ДОС) для новых персональных компьютеров крошечной молодой компании Microsoft, в которой тогда никто не видел угрозы. |
The new e-hub has the support of both the private and public sectors within and outside the region: private-sector participants include United States of America-based Accenture and Microsoft, which is providing the software infrastructure for the project. | В создании этого портала оказали поддержку как частные, так и государственные сектора стран региона и других стран: к числу участников, представляющих частный сектор, относятся американские компании «Аксентур» и «Микрософт», предоставляющие программы для этого проекта. |
The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission's interventionist approach to competition policy. | Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкуретной политике. |
A developer may specialize in a certain video game console (such as Nintendo's Nintendo Switch, Microsoft's Xbox One, Sony's PlayStation 4), or may develop for a number of systems (including personal computers and mobile devices). | Разработчик может специализироваться на определённой консоли (как, например, Nintendo's Wii U, Microsoft's Xbox One, Sony's PlayStation 4) или может развиваться на базе ряда систем (включая персональный компьютер). |
COFEE was developed by Anthony Fung, a former Hong Kong police officer who now works as a senior investigator on Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. | COFEE был разработан Энтони Фангом (англ. Anthony Fung), бывшим полицейским из Гонконга, который в настоящее время работает старшим следователем в Microsoft's Internet Safety Enforcement Team. |
The first product to emerge from ATAP, Tango was developed by a team led by computer scientist Johnny Lee, a core contributor to Microsoft's Kinect. | Первый продукт Tango, вышедший из группы ATAP's Skunkworks, был разработан командой во главе с учёным Джонни Ли Johnny Lee, основным спонсором Microsoft's Kinect. |
There have been three large cracks in the near past which should make everyone worry who bases his or her IT on Microsoft's products: PlayForSure, Outlook Express with Hotmail, and OOXML in new MS Office 2007. | За последнее время Microsoft's уже успел ошарашить своих пользователей несколько раз: кидаловом на сервисе PlayForSure в пользу Висты, переходом на новые технологии и отказом в поддержке Outlook Express + Hotmail, и, наконец, корявым OOXML, внедренном в новом MS Office 2007. |
Howard was previously a founding member of Microsoft's ASP.NET team and helped build and run the Microsoft ASP.NET community. | Основатель компании Роб Ховард - ранее один из основателей команды Microsoft's ASP.NET, также участвовал в организации сообщества Microsoft ASP.NET community. |
Copyright (C) Microsoft Corporation 2005. All rights reserved. | (С) Корпорация Майкрософт, 2005. Все права защищены. |
On February 15, 2011, Microsoft announced that Windows CardSpace 2.0 would not be shipped. | 15 февраля 2011 корпорация Майкрософт объявила об отмене Windows CardSpace 2.0 и о работе над замещающим ПО U-Prove. |
As described in our privacy statement, Microsoft will not use the information collected during validation to identify or contact you. | В соответствии с заявлением о конфиденциальности корпорация Microsoft не будет использовать данные, собранные при проверке подлинности, чтобы определить вашу личность или связаться с вами. |
UNIDO and Microsoft have documented their joint approach in a blueprint to share practical experiences and best practices, and to facilitate an up-scaling of the initiative. | ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" отразили свой совместный подход в проектной документации с целью обмена практическим опытом и оптимальными видами практики, а также содействия расширению этой инициативы. |
By submitting this report, you will help Microsoft improve setup. Microsoft will treat this report as confidential and anonymous. | Отправив отчет, вы поможете корпорации Майкрософт усовершенствовать программу установки. Корпорация Майкрософт гарантирует конфиденциальность и анонимность отправленных данных. |