Furthermore, the MIC cooperates with industry organizations to set up their guidelines. |
Помимо этого, МВДС в сотрудничестве с отраслевыми организациями разрабатывает для них руководящих принципы. |
Based on these opinions, the MIC submitted a bill for the Act on Leave for National Public Employees Who Accompany Spouses to the 185th extraordinary Diet session. |
На основе этого заключения МВДС внесло на рассмотрение 185-й внеочередной сессии парламента проект закона об отпусках для государственных служащих, сопровождающих супругов. |
Moreover, in 2009, the MIC established a hotline for consultation on illegal/harmful information for the purpose of promoting appropriate handling of illegal and harmful information on the Internet. |
Кроме того, МВДС создало линию экстренной связи для консультаций относительно незаконной/вредной информации с целью поощрения надлежащего обращения с незаконной и вредной информацией в Интернете. |
Since 1976, the MIC has conducted a survey on time-budget as part of its Survey on Time Use and Leisure Activities every five years. |
С 1976 года МВДС каждые пять лет проводит обследование затрат времени в рамках Обследования использования времени на работу и отдых. |
With regard to measures against illegal and harmful information on the Internet, the MIC conducted deliberations on voluntary measures taken by providers and others and action to effectively support such measures, and published the final report in August 2006. |
В отношении мер по борьбе с незаконной и вредной информацией в Интернете следует отметить, что МВДС провело обсуждения добровольных мер, принимаемых провайдерами и другими сторонами, а также действий по эффективной поддержке таких мер и в августе 2006 года опубликовало заключительный доклад. |