| c Prescription opioids may include preparations containing buprenorphine, codeine, dextropropoxyphene, fentanyl, hydrocodone, hydromorphone, methadone, morphine, oxycodone and pethidine. | с К опиоидам рецептурного отпуска могут относиться препараты, содержащие бупренорфин, кодеин, декстропропоксифен, фентанил, гирокодон, гидроморфон, метадон, морфин, оксикодон и петидин. |
| Methadone is said not to produce a "high", which the addict would get by using heroin. | Судя по имеющимся сведениям, метадон не вызывает "подъема", который переживают наркоманы, использующие героин. |
| The methadone will help you detox. | Метадон поможет вам вылечиться. |
| Harm-reduction programmes and substitution therapy have been provided in Poland since 1997; nevertheless, approximately 700 people receive methadone, so that the number of available methadone projects is to be increased as well. | Программы сокращения ущерба и заместительная терапия осуществляются в Польше с 1997 года; тем не менее, примерно 700 человек получают метадон, так что число проектов с применением метадона также должно быть увеличено. |
| Methadone was the predominant drug for maintenance. | Основным средством поддерживающего лечения служил метадон. |
| We were asked to ensure access to sterile injection equipment, to condoms and to methadone. | Нас просили принять меры по обеспечению доступа к стерильному оборудованию для инъекций, презервативам и метадону. |
| Okay, yeah, I'm on the methadone program but I haven't used for three months. | Ладно, я в программе по метадону, но я не употреблял уже три месяца. |
| Meetings attended: National Methadone Conference, Washington, D.C. (1994); Seminar on Health and Community, Salzburg, Austria (1994); Twenty-first International Institute on Prevention and Treatment of Drug Dependence, Prague. | Участие в совещаниях: национальная конференция по метадону, Вашингтон, округ Колумбия (1994 год); семинар по вопросам охраны здоровья населения, Зальцбург, Австрия (1994 год); двадцать первое совещание Международного института по профилактике и лечению лекарственной зависимости, Прага. |
| Only 5% of opiate users in Poland have access to methadone at all, compared to 40% in Germany. | Только у 5% людей, употребляющих опиум, есть доступ к метадону, по сравнению с 40% в Германии. |
| Methadone Program: as of June 30, 2014, there are 101 Methadone treatment establishments in 32 provinces/cities treating 18,157 patients, witnessing an increase of nearly 2,000 patients in comparison with end of 2013. | Программа по метадону: на 30 июня 2014 года лечение метадоном в стране обеспечивало 101 учреждение в 32 провинциях и городах; этим лечением пользовались 18157 пациентов, т.е. на 2000 пациентов больше, чем в конце 2013 года. |
| Officials confirmed the driver was returning home to Ulladulla, after visiting a methadone clinic in Nowra. | Уитолл возвращался домой в Улладуллу, посетив метадоновую клинику в Норе. |
| She came here as an outpatient on May 1st to sign up to your methadone programme. | Она пришла сюда на дневной стационар 1-го мая, чтобы записаться на вашу метадоновую программу. |
| It's a three-month waiting list for the methadone programme. | Это трехмесячный список ожидания на метадоновую программу. |
| Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. | Оратор говорит, что Малайзия, которая поддерживает идею решения проблемы употребления наркотиков с точки зрения здравоохранения, применяет, в частности, заместительную метадоновую терапию и осуществляет программу обмена шприцов. |
| (c) Methadone treatment programme provided by DH offers both maintenance and detoxification options for opiate drug dependent persons of all ages through a network of 20 methadone clinics on an out-patient mode. | с) осуществляемая ДЗ программа лечения метадоном обеспечивает детоксикацию и поддерживающую терапию для лиц всех возрастов, имеющих зависимость от опиатов, через сеть из 20 клиник, применяющих метадоновую терапию, в амбулаторных условиях. |
| A small number of countries reported that they were considering the introduction of methadone programmes (Slovakia and Turkey). | Небольшая группа стран сообщила о том, что они рассматривают вопрос о введении программ лечения метадоном (Словакия и Турция). |
| Methadone maintenance programmes started later in Bahrain (1985) and Austria (1987). | Затем осуществление программ поддерживающего лечения метадоном началось в Бахрейне (1985 год) и Австрии (1987 год). |
| Next two times, tried a 10-day methadone program they got over in Brooklyn. | Следуюоие два проходил курс лечения метадоном в Бруклине. |
| For that reason, there has been an increase in programmes targeting those at higher risk, such as a methadone treatment for drug users, condom promotion among sex workers and clients as well as among men who have sex with men. | По этой причине растет число программ, направленных на группы повышенного риска, например, программы лечения метадоном для потребителей наркотиков, пропаганда использования презервативов среди секс-работников и клиентов, а также среди мужчин, имеющих половые контакты с мужчинами. |
| (c) Methadone treatment programme provided by DH offers both maintenance and detoxification options for opiate drug dependent persons of all ages through a network of 20 methadone clinics on an out-patient mode. | с) осуществляемая ДЗ программа лечения метадоном обеспечивает детоксикацию и поддерживающую терапию для лиц всех возрастов, имеющих зависимость от опиатов, через сеть из 20 клиник, применяющих метадоновую терапию, в амбулаторных условиях. |