| Prescription opioids Buprenorphine (e.g. Subutex), codeine, dextropropoxyphene, fentanyl, hydrocodone (e.g. Vicodin), hydromorphone, methadone, morphine, oxycodone (e.g. Oxycontin), pethidine and suboxone. | Бупренорфин (например, субутекс), гидрокодон (например, викодин), гидроморфон, декстропропоксифен, кодеин, метадон, морфин, оксикодон (например, оксиконтин), петидин, субоксон, фентанил. |
| My methadone also comes from the State. | Мой метадон тоже от государства. |
| Under the Programme, simple health-care services were provided in the Kirtimai Tabor, and methadone was dispensed to drug-addicted Roma. | В её рамках предлагалось минимальное медико-санитарное обслуживание в Киртимайском таборе, а лицам с наркотической зависимостью выдавался метадон. |
| Sign that one and take that one to the chemist every day for your methadone. | Подпиши это, а это бери в аптеку каждый день, чтобы получить метадон. |
| Better... nap, seeing you alive, magic methadone... methadone. | Лучше... я вздремнула, ты жива, немного магического метадона... метадон. |
| We were asked to ensure access to sterile injection equipment, to condoms and to methadone. | Нас просили принять меры по обеспечению доступа к стерильному оборудованию для инъекций, презервативам и метадону. |
| Okay, yeah, I'm on the methadone program but I haven't used for three months. | Ладно, я в программе по метадону, но я не употреблял уже три месяца. |
| Meetings attended: National Methadone Conference, Washington, D.C. (1994); Seminar on Health and Community, Salzburg, Austria (1994); Twenty-first International Institute on Prevention and Treatment of Drug Dependence, Prague. | Участие в совещаниях: национальная конференция по метадону, Вашингтон, округ Колумбия (1994 год); семинар по вопросам охраны здоровья населения, Зальцбург, Австрия (1994 год); двадцать первое совещание Международного института по профилактике и лечению лекарственной зависимости, Прага. |
| Only 5% of opiate users in Poland have access to methadone at all, compared to 40% in Germany. | Только у 5% людей, употребляющих опиум, есть доступ к метадону, по сравнению с 40% в Германии. |
| Methadone Program: as of June 30, 2014, there are 101 Methadone treatment establishments in 32 provinces/cities treating 18,157 patients, witnessing an increase of nearly 2,000 patients in comparison with end of 2013. | Программа по метадону: на 30 июня 2014 года лечение метадоном в стране обеспечивало 101 учреждение в 32 провинциях и городах; этим лечением пользовались 18157 пациентов, т.е. на 2000 пациентов больше, чем в конце 2013 года. |
| She came here as an outpatient on May 1st to sign up to your methadone programme. | Она пришла сюда на дневной стационар 1-го мая, чтобы записаться на вашу метадоновую программу. |
| It's a three-month waiting list for the methadone programme. | Это трехмесячный список ожидания на метадоновую программу. |
| In spring 2007, Bowen was enrolled on a methadone programme, busking in Covent Garden, and living in a supported housing programme in Tottenham, London. | Весной 2007 года Боуэн был зачислен на метадоновую программу как человек, зарабатывающий деньги на Ковент-Гарден и живущий в муниципальном жилье в Тоттенхеме. |
| Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. | Оратор говорит, что Малайзия, которая поддерживает идею решения проблемы употребления наркотиков с точки зрения здравоохранения, применяет, в частности, заместительную метадоновую терапию и осуществляет программу обмена шприцов. |
| Notwithstanding the commitment to scale-up methadone treatment and evidence-based treatment as opposed to punitive approaches, those remanded to compulsory treatment in the punitive drug-free centres continue to exceed, exponentially, the number receiving evidence-based treatment for drug dependence. | Несмотря на провозглашенное обязательство вместо карательных подходов все более активно использовать метадоновую терапию и применять научно обоснованные виды лечения, количество лиц, подвергающихся принудительному лечению в карательных центрах реабилитации наркозависимых, по-прежнему значительно превышает количество лиц, проходящих научно обоснованное лечение от наркомании. |
| The Department of Health operates an out-patient methadone maintenance as well as detoxification programmes for female and male drug abusers. | Для мужчин и женщин-наркоманов Департаментом здравоохранения разработана программа амбулаторного лечения метадоном, а также программа детоксикации. |
| This is also true for patients who stay for longer than specific threshold times, for example at least three months in residential programmes, 28 days in inpatient and shorter-stay residential programmes and one year in outpatient methadone treatment. | Это справедливо также для пациентов, которые дольше, чем конкретное минимально необходимое время продолжают лечение, например, на протяжении не менее трех месяцев в рамках программ стационарного лечения, 28 дней в рамках больничного и менее продолжительного стационарного лечения и одного года в рамках амбулаторного лечения метадоном. |
| Oman reported that its methadone programme had been discontinued because it was considered to be counterproductive, since "it only substituted an illegal narcotic with a legally supplied narcotic". | Оман сообщил о том, что его программа поддерживающего лечения метадоном была прекращена в связи с тем, что она давала обратный эффект, поскольку "программа лишь позволяла перейти с нелегального наркотика на легальный". |
| For that reason, there has been an increase in programmes targeting those at higher risk, such as a methadone treatment for drug users, condom promotion among sex workers and clients as well as among men who have sex with men. | По этой причине растет число программ, направленных на группы повышенного риска, например, программы лечения метадоном для потребителей наркотиков, пропаганда использования презервативов среди секс-работников и клиентов, а также среди мужчин, имеющих половые контакты с мужчинами. |
| Another of many health-related policies is the Methadone Maintenance Program policy approved December 2002, when an addict is incarcerated, having been currently involved in a community methadone program. | Еще одной из многочисленных связанных с охраной здоровья мер является утвержденная в декабре 2002 года лечебная программа с метадоновой поддержкой, применяемая в тех случаях, когда под стражу помещается наркоман, участвующий в проводимой в общине программе лечения метадоном. |