| This role carried a somewhat dark and dangerous connotation, as it metaphorically pointed the way to the underworld. | Это обозначение богини имело несколько мрачный характер, так как метафорически указывало на путь подземный мир. |
| She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. | Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
| He argued that language is often used metaphorically and that languages use different cultural metaphors that reveal something about how speakers of that language think. | Он утверждал, что язык часто используется метафорически, и то, что языки используют различные культурные метафоры, открывает нечто новое о том, как мыслят носители этого языка. |
| Metaphorically speaking, I'm on your side. | Метафорически говоря, да, я на твоей стороне. |
| Metaphorically, knock over bases, messing with my crew. | Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей. |
| With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. | С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор. |
| Metaphorically speaking, the left hand did not know what the right hand was doing. | Образно говоря, левая рука не знала, что делает правая. |
| You mean that metaphorically, right? | Ты же образно говоришь? |
| Speaking metaphorically, it is the gold reserve of each country and of our entire planet. | Ведь молодежь - это самый динамичный и перспективный слой общества, образно говоря, "золотой запас" каждой страны и всей нашей планеты. |
| Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. | Жить в Африке, говоря образно, - значит быть на грани, буквально это означает возможности и средства соединения, доспупные всему миру до 2008 года. |
| Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
| As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
| And he's not speaking metaphorically. | И это не в переносном смысле. |
| Metaphorically, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| You want me to metaphorically chase you into the kitchen? | Хочешь, чтобы я в переносном смысле гнался за тобой до кухни? |
| i mean... metaphorically. | То есть В переносном смысле |
| Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
| And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
| He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
| No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
| Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |