Let's tear them apart metaphorically. | Давайте метафорически порвем их на части. |
Metaphorically this is what a database system is doing - managing data. | Метафорически это то, что делает система базы данных - управляет данными. |
The phrase was used metaphorically. | Фраза была использована метафорически. |
Not metaphorically, either. | И не метафорически выражаясь. |
Metaphorically, knock over bases, messing with my crew. | Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей. |
I mean, you know, metaphorically speaking. | Ну ты понимаешь, образно говоря. |
Metaphorically speaking, the left hand did not know what the right hand was doing. | Образно говоря, левая рука не знала, что делает правая. |
I was speaking metaphorically, as I'm sure you were. | Думаю, мы обе говорили образно. |
Metaphorically, of course. | Образно говоря, разумеется. |
Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. | Жить в Африке, говоря образно, - значит быть на грани, буквально это означает возможности и средства соединения, доспупные всему миру до 2008 года. |
Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
And he's not speaking metaphorically. | И это не в переносном смысле. |
Metaphorically, of course. | В переносном смысле, конечно. |
And I don't mean metaphorically. | И я не в переносном смысле. |
In those times, the Earth was considered to be, both scientifically and metaphorically, at the centre of the Universe. | В те времена Земля считалась центром Вселенной как в научном, так и в переносном смысле. |
Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |