Let's tear them apart metaphorically. | Давайте метафорически порвем их на части. |
On the contrary, there is a symbiotic relationship between the two, which can metaphorically be described as two sides of the same coin. | Напротив, между ними существует неразрывная взаимосвязь, которую метафорически можно было бы назвать двумя сторонами одной медали. |
I don't like to be touched literally or metaphorically. | Я не люблю косаться буквально или метафорически. |
Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. | Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место. |
I meant it metaphorically, not literally? | Я это сказал метафорически, не буквально? |
Well, I'm speaking metaphorically, but... | Ну, я говорил образно, но... |
I'm sorry, my hands are tied, metaphorically, tied. | Мне очень жаль, мои руки связаны, образно, связаны... |
Metaphorically speaking, you know, 'cause you're stonewalling. | Образно говоря, знаете ли, потому что вы сопротивляетесь. |
If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. | Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков. |
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. | Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь. |
Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
And he's not speaking metaphorically. | И это не в переносном смысле. |
I have analyzed his interviews with the CIA closely, and he reads the Qur'an metaphorically. | Я внимательно проанализировал его разговоры с ЦРУ, он понимает Коран в переносном смысле. |
So plainly, indeed, that we thought that he was speaking metaphorically. | Это было настолько просто, что мы думали, что он говорит в переносном смысле. |
In those times, the Earth was considered to be, both scientifically and metaphorically, at the centre of the Universe. | В те времена Земля считалась центром Вселенной как в научном, так и в переносном смысле. |
As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. | Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. |
And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |