| Kesha has said that the music video depicts her life metaphorically. | Кеша сказала, что музыкальное видео метафорически изображает ее жизнь. |
| So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? | Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых? |
| She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. | Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
| Another track, "Daytona", is about the Ferrari 365 GTB/4 "Daytona", in which he sings about the car metaphorically, with the engine and tyre noise from the car ringing out toward the end of the song. | В композиция «Daytona» метафорически поётся об автомобиле Ferrari 365 GTB/4 «Daytona», а заканчивается песня звуками работы мотора и звуком шин на заднем плане. |
| Metaphorically, knock over bases, messing with my crew. | Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей. |
| Which means the shots were fired from the grassy knoll, - metaphorically speaking. | И это означает, что выстрелы были сделаны из кустов, образно говоря. |
| Metaphorically speaking, the left hand did not know what the right hand was doing. | Образно говоря, левая рука не знала, что делает правая. |
| Metaphorically speaking, yes. | Да, да, образно говоря. |
| He's metaphorically going on this journey with him. | Он образно отправился в это путешествие вместе с ним. |
| Speaking metaphorically, it is the gold reserve of each country and of our entire planet. | Ведь молодежь - это самый динамичный и перспективный слой общества, образно говоря, "золотой запас" каждой страны и всей нашей планеты. |
| Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
| As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
| And he's not speaking metaphorically. | И это не в переносном смысле. |
| Are we still speaking metaphorically? | Вы это в переносном смысле? |
| And I don't mean metaphorically. | И я не в переносном смысле. |
| She's speaking metaphorically, Katie. | Она в переносном смысле. |
| Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
| And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
| He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
| No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
| Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |