| Kesha has said that the music video depicts her life metaphorically. | Кеша сказала, что музыкальное видео метафорически изображает ее жизнь. |
| So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? | Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых? |
| She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. | Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
| I mean, metaphorically? | Я имею ввиду, метафорически. |
| 'Cause you can't have it both ways, metaphorically speaking. | Потому что вы не можете делать и то и другое, выражаясь метафорически. |
| With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. | С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор. |
| Metaphorically speaking, the left hand did not know what the right hand was doing. | Образно говоря, левая рука не знала, что делает правая. |
| I think you mean metaphorically. | Я думаю вы говорите образно. |
| I meant apocalypse metaphorically, not literally. | Я образно выражался, не буквально. |
| Speaking metaphorically, it is the gold reserve of each country and of our entire planet. | Ведь молодежь - это самый динамичный и перспективный слой общества, образно говоря, "золотой запас" каждой страны и всей нашей планеты. |
| Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
| As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
| I have analyzed his interviews with the CIA closely, and he reads the Qur'an metaphorically. | Я внимательно проанализировал его разговоры с ЦРУ, он понимает Коран в переносном смысле. |
| I mean, metaphorically, I know what you mean. | Я понимаю вас в переносном смысле. |
| You want me to metaphorically chase you into the kitchen? | Хочешь, чтобы я в переносном смысле гнался за тобой до кухни? |
| i mean... metaphorically. | То есть В переносном смысле |
| Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
| And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
| He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
| No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
| Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |