As a listener, I think the merging of your two shows has really created such a big, quiet, arcane ball of fun. | Как ваша слушательница, я думаю, слияние ваших шоу создало такой большой, тихий комок веселья. |
The present composition of technical cooperation trust funds should be reviewed with a view to merging some of them to ensure further improvement in their management. | Необходимо пересмотреть нынешний состав целевых фондов технического сотрудничества, имея в виду слияние некоторых из них в интересах дальнейшего совершенствования управления ими. |
These included the disestablishment of the Hillary Commission and merging its functions with the Sports Foundation and the sport and recreation policy functions of the Office of Tourism and Sport. | Они включали роспуск Комиссии Хиллари и слияние ее функций с функциями Фонда спорта и функциями Управления по туризму и спорту, связанными с политикой в области спорта и отдыха. |
The harmonization of the treaty bodies' working methods needed to be accelerated, and merging the different bodies was not a desirable solution, since it was essential to preserve the separate nature of each. | Гармонизация методов работы договорных органов требует ускорения, а слияние разных органов не является желательным решением, поскольку существенно необходимо сохранить самостоятельную суть каждого из них. |
The merging of the two texts appeared to be necessary on the one hand because the law of persons and the family is part of civil law, and on the other hand in order to avoid splitting up the texts. | Слияние этих двух документов было признано необходимым, с одной стороны, потому что права лиц и семьи составляют одну часть гражданского права, а с другой - во избежание дробления законов. |
For some donors, merging their contributions into multi-donor trust funds may cause problems. | Для некоторых доноров объединение взносов в целевые фонды, финансируемые сразу несколькими донорами, может создавать проблемы. |
Since some of the working groups had overlapping mandates, merging them might help to increase efficiency. | Учитывая, что мандаты некоторых рабочих групп частично совпадают, их объединение может способствовать повышению производительности. |
The proposed merging is also intended to enhance the alignment between the formulation and implementation of the budget while also improving financial management through higher capacity of the larger section. | Предлагаемое объединение призвано также обеспечить большую согласованность составления и исполнения бюджета при одновременном совершенствовании финансового управления благодаря большему ресурсу укрупненной секции. |
Structural reforms included the merging of the Programme Planning and Coordination Unit and the Technical Cooperation Division to achieve greater synergy between normative and operational activities. | Структурные реформы включали объединение Группы планирования и координации программ с Отделом технического сотрудничества в целях обеспечения более тесной координации между нормативной и оперативной видами деятельности. |
Several delegations expressed appreciation for the candid report on the review of the field-based protection workforce and welcomed the adjustments proposed, including merging the community services and protection functions. | Несколько делегаций выразили удовлетворение откровенным докладом, посвященным обзору деятельности созданных на местах групп защиты, и приветствовали предложенные изменения, включая объединение общинных служб и функций защиты. |
The delegation of Lebanon supports the merging of articles 44 and 45 of the draft Convention in view of the connection between liability for acts of corruption and compensation for them. | Делегация Ливана поддерживает предложение объединить статьи 44 и 45 проекта конвенции с учетом связей между ответственностью за коррупционные деяния и компенсацией за ущерб. |
He therefore proposed merging recommendations 189 and 192 so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to both inventory and tangible property other than inventory. | Поэтому он предлагает объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы применять единое правило на основе рекомендации 189 и к инвентарным запасам, и к другому материальному имуществу. |
EU and Canada propose merging (a) and (b). | ЕС и Канада предлагают объединить пункты (а) и (Ь). |
Another aspect of branching is the merging of modifications from a branch to the current branch. If you are going to do this, choose Advanced Merge... The dialog that appears now gives you two options: | Другой аспект использования ветвления - объединение модификаций из ветки к текущей ветви. Если вы собираетесь сделать это, выберите в меню Расширенный Объединить... Диалог, который появиться далее, предоставит вам два варианта: |
In July 2011, Shueisha announced they would be merging their seinen manga magazines Business Jump and Super Jump into a single biweekly magazine that fall. | В июле 2011 года было заявлено, что Shueisha планирует объединить Business Jump с Super Jump и осенью выпустить новый журнал. |
And by merging each country's satellite systems we will create a unified global communications network. | Таким образом, объединив спутники всех стран мы создадим крупнейшую глобальную коммуникационную сеть. |
New Zealand suggested amendments to simplify the language, merging the first and second paragraphs. | Новая Зеландия предложила в целях упрощения формулировок внести изменения, объединив первый и второй пункты. |
The Committee revised the format by merging it with the work programme on brominated diphenyl ethers and PFOS, its salts and PFOSF and requested the Secretariat to use it to collect information for the evaluations at the sixth meeting of the Conference of the Parties. | Комитет доработал эту форму, объединив ее с программой работы по бромированным дифениловым эфирам и ПФОС, ее солям и ПФОСФ, и просил секретариат использовать ее для сбора информации для проведения оценки в ходе шестого совещания Конференции Сторон. |
The federal government has provided assistance for the Länder and communal governments by merging unemployment assistance and social assistance for people capable of working, thereby making 1.5 billion euros available for the expansion of childcare. | Федеральное правительство оказало помощь федеральным землям и органам местного самоуправления, объединив пособия по безработице и социальные пособия для трудоспособных людей, что позволило высвободить 1,5 млрд. |
Marrakesh-Safi was formed in September 2015 by merging the old region of Marrakesh-Tensift-El Haouz with the provinces of Safi and Youssoufia in Doukkala-Abda region. | Область Марракеш - Сафи была образована в ходе административной реформы в сентябре 2015 года, объединив в себе область Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз и провинции Сафи и Юсуфия области Дуккала-Абда. |
More and more of these glacier-fed rivers... are merging together and burrowing through the surface. | Всё больше и больше этих ледниковых рек... сливаются вместе и проникают под поверхность. |
they're actually merging. | На самом деле, они сливаются. |
Dreams and reality are merging? | Сны и реальность сливаются? |
Our minds are merging, doctor. | Наши разумы сливаются, доктор. |
In the cold dark matter theory, structure grows hierarchically, with small objects collapsing under their self-gravity first and merging in a continuous hierarchy to form larger and more massive objects. | В теории холодной тёмной материи рост структур происходит иерархически, при этом объекты на малых масштабах первыми коллапсируют под действием самогравитации и сливаются в рамках непрерывной иерархической структуры с образованием более крупных и массивных структур. |