They were convinced that the merging of the Vienna and London processes of UNECE and WHO into one streamlined and jointly administered process has been a positive step. | Они убеждены в том, что слияние Венского и Лондонского процессов ЕЭК ООН и ВОЗ в один оптимизированный и совместно управляемый процесс является весьма позитивным событием. |
In the case of Zimbabwe, the merger was approved with certain conditions, which included partial divestiture and undertakings on the part of the merging parties to develop local beverage brands. | В случае Зимбабве слияние было одобрено с некоторыми оговорками, к числу которых относились требования о частичном разукрупнении и принятии на себя сливающимися компаниями обязательств развивать местные напитки. |
data; merging cell ranges | данные; слияние диапазонов ячеек |
Merging these programs made possible a Unified Register ofbeneficiaries, subject to the same requirements and conditions. | Слияние этих программ позволило составить единый реестр бенефициаров, на которых распространяются одинаковые требования и условия. |
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. | Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение. |
One aspect of this change is the merging of the Investigations Division and the Prosecution Division. | Одним из аспектов этих преобразований является объединение Следственного отдела и Отдела обвинения. |
The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. | Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной. |
With a two year periodicity specified in the treaty, ICERD allows for merging two reports in one (i.e. de facto periodicity of four years). | С двухлетней периодичностью, указанной в договоре, МКЛРД позволяет объединение двух отчетов в один (т. е. де-факто периодичность четыре года). |
Merging cells can lead to calculation errors in formulae in the table. | Объединение ячеек может привести к ошибкам вычисления в формулах таблицы. |
The MCC performs matching and merging of alert messages with other messages received, sorts the data geographically and subsequently transmits a distress message to another MCC, an appropriate search and rescue authority such as a national rescue coordination centre or a foreign SAR point of contact. | ЦУП проводит сопоставление и объединение сообщений о бедствии, производит сортировку данных по географическому признаку и затем передает сообщение о бедствии другому ЦУПу, соответствующей поисково-спасательной службе, например в национальный спасательный координационный центр, или на иностранный контактный пункт для поисково-спасательных операций. |
Another possibility involves merging the Economic and Social Council with the Commission on Sustainable Development into a council on sustainable development. | В другом предложении предлагается объединить Экономический и Социальный Совет и Комиссию по устойчивому развитию в совет по устойчивому развитию. |
Mr. Imorou endorsed the statement made by the representative of Senegal and suggested merging draft articles 14 and 15 under the single title "General obligations". | Г-н Имору соглашается с заявлением представителя Сенегала и предлагает объединить проекты статей 14 и 15 в единую статью под заголовком "Общие обязательства". |
There was concern that paragraph 2 of the Working Group text was overly prescriptive, and many delegations proposed the merging of paragraph 2 into paragraph 1. | Высказывались нарекания по поводу того, что пункт 2 текста Рабочей группы носит чрезмерно директивный характер, и многие делегации предлагали объединить пункт 2 с пунктом 1. |
(Note: Some Parties suggest merging the function of certification with that of verification.) | (Примечание: Некоторые Стороны предлагают объединить функцию сертификацию и функцию одобрения.) |
A few Parties suggested the merging of the Brazilian proposal (the GCF playing a central role, national coordination entities and a repository) with the proposal of the Coalition for Rainforest Nations (a governance body). | Несколько Сторон предложили объединить бразильское предложение (о центральной роли ЗКФ, национальных координационных органах и оперативной базе данных) с предложением Коалиции стран зоны влажных лесов (органы управления). |
And by merging each country's satellite systems we will create a unified global communications network. | Таким образом, объединив спутники всех стран мы создадим крупнейшую глобальную коммуникационную сеть. |
New Zealand suggested amendments to simplify the language, merging the first and second paragraphs. | Новая Зеландия предложила в целях упрощения формулировок внести изменения, объединив первый и второй пункты. |
However, it seemed to him that the Committee could avoid the difficulty by merging paragraph 8 with paragraph 14. | В то же время ему представляется, что Комитет мог бы решить эту трудную задачу, объединив пункт 8 с пунктом 14. |
SBO was introduced in 2004/2005, merging senior secondary vocational education, short senior secondary vocational courses and courses offered by the national vocational training centre FEFFIK. | Система SBO начала функционировать в 2004/2005 году, объединив программу полного среднего профессионального образования с программой ускоренных курсов профессиональной подготовки и курсов обучения, предложенных национальным центром профессиональной подготовки. |
Rabat-Salé-Kenitra was formed in September 2015 by merging Rabat-Salé-Zemmour-Zaer with the region of Gharb-Chrarda-Béni Hssen. | Область Рабат - Сале - Кенитра была образована в ходе административной реформы в сентябре 2015 года, объединив в себе области Рабат-Сале-Заммур-Заер и Гарб-Шрарда-Бени-Хсен. |
Broad political realignments are taking place in the Terai with different groups merging or forming new alliances, demanding a fully proportional representation electoral system and threatening to initiate a new Madhesi protest movement. | В Тераях происходит масштабное изменение политического расклада: различные группы сливаются или формируют новые союзы, требуют введения полностью пропорциональной избирательной системы и угрожают развернуть среди мадхеси новое движение протеста. |
The University of Iceland and the Iceland University of Education were merging, and the action plan for gender equality was under revision to reflect the change. | Исландский университет и Исландский университет образования сливаются, и план действий по гендерному равенству пересматривается, с тем чтобы отразить это изменение. |
they're actually merging. | На самом деле, они сливаются. |
Our minds are merging, doctor. | Наши разумы сливаются, доктор. |
Her memory's merging with the data network! | Воспоминания Тимы сливаются с нашей базой данных. |