Английский - русский
Перевод слова Merging

Перевод merging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слияние (примеров 139)
Will firms need to obtain authorization before merging? Каким компаниям потребуется получать разрешения на слияние?
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
The merging of States' economies is the most prominent feature of mutual dependency and, consequently, of shared responsibility aimed at creating an environment at the national and global levels conducive to development and poverty eradication. Слияние экономики государств является самой характерной чертой взаимозависимости и, следовательно, общей ответственности, направленной на создание обстановки на национальном и глобальном уровнях, благоприятной для развития и искоренения нищеты.
20.13 Specific measures to achieve programme delivery included the restructuring of the ECE divisions, the merging of the Technical Cooperation Unit and the Programme Planning and Monitoring Unit with the Programme Management Unit, and the establishment of the Development Policies and Cross-sectoral Coordination Unit. 20.13 Конкретные меры, направленные на обеспечение выполнения программы, включали структурную реорганизацию отделов ЕЭК, слияние Группы технического сотрудничества и Группы планирования и контроля программ с Группой управления программами и создание Группы по стратегиям развития и межсекторальной координации.
The lack of powers to request structural remedies from merging parties and the restriction of powers of the Agency to either approve or block mergers limit the opportunities for AFCCP to clear potentially pro-competitive mergers subject to structural remedies. Отсутствие у АДКЗП достаточных полномочий наложить структурные ограничения на осуществляющие слияние стороны, а также разрешить или заблокировать слияние не позволяет Агентству разрешать потенциально благоприятствующие конкуренции слияния при условии принятия структурных мер.
Больше примеров...
Объединение (примеров 119)
The merging of several research councils into the Research Council of Norway in 1992 has contributed to this. Этому способствовало объединение в 1992 году нескольких научно-исследовательских советов в Совет по научным исследованиям Норвегии.
These measures include postponing indefinitely the opening of the fourth regional audit service centre, reducing the frequency of contracted audits from once every two years, on average, to once every four years, and merging the National Execution and Audit Section with the Internal Audit Section. Эти меры включают отсрочку на неопределенный срок момента открытия четвертого регионального центра по проведению ревизий, сокращение частоты проведения ревизий по контрактам с одного раза в два года (в среднем) до одного раза в четыре года и объединение Секции по проверке национального исполнения с Секцией внутренней ревизии.
A small number of donors have indicated their willingness to authorize this kind of merging. Небольшое число доноров заявили о готовности одобрить такое объединение ресурсов.
However, the Committee is concerned that merging family affairs and gender equality in a single mandate may directly or indirectly reinforce traditional patriarchal norms and undermine the achievement of gender equality. Вместе с тем у Комитета вызывает озабоченность то, что объединение в рамках одного мандата вопросов, касающихся семьи и гендерного равенства, может прямо или косвенно приводить к закреплению традиционных патриархальных норм и подрывать усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства.
Thus, the merging of the offices would permit the overall reduction of 27 programme support posts (4 Professional and 23 General Service). Таким образом, объединение этих канцелярий приведет в общей сложности к сокращению 27 должностей, предназначенных для вспомогательного обслуживания программ (4 должностей категории специалистов и 23 должностей категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Объединить (примеров 59)
At the outset, some delegations proposed merging this item with the Annual report of the Administrator in future sessions because the majority of delegations share their comments on funding issues in their general remarks. Вначале некоторые делегации предлагали объединить этот пункт с ежегодным докладом Администратора на будущих сессиях, поскольку большинство делегаций поделились своими соображениями по вопросам финансирования в замечаниях общего характера.
Several delegations suggested merging paragraph 2 with paragraph 1 of this article, while one delegation recommended moving this paragraph to article 2. Ряд делегаций предложили объединить пункты 2 и 1 этой статьи, а одна делегация рекомендовала перенести этот пункт в статью 2.
Consideration should be given to the possibility of merging the texts of the Movement of Non-Aligned Countries and of the European Community, perhaps through the Friends of the Chair. Было бы целесообразно изучить возможность того, чтобы с помощью группы помощников Председателя объединить тексты, представленные Движением неприсоединившихся стран и Европейским сообществом.
EU and Canada propose merging (a) and (b). ЕС и Канада предлагают объединить пункты (а) и (Ь).
He hoped that the Commission would continue working on article 10, as well as on article 11 dealing with indirect injury, and thought it might perhaps consider merging the two articles. Оратор выражает надежду на то, что Комиссия продолжит работу над статьей 10, а также над статьей 11, касающейся непрямого ущерба, и продумает вопрос о вероятном рассмотрении возможности объединить обе статьи.
Больше примеров...
Объединив (примеров 21)
However, it seemed to him that the Committee could avoid the difficulty by merging paragraph 8 with paragraph 14. В то же время ему представляется, что Комитет мог бы решить эту трудную задачу, объединив пункт 8 с пунктом 14.
Also at the same meeting, the Rapporteur orally corrected the draft resolution by merging the twenty-first and twenty-second preambular paragraphs. Также на том же заседании Докладчик устно внесла в этот проект резолюции исправление, объединив двадцать первый и двадцать второй пункты преамбулы.
The Committee revised the format by merging it with the work programme on brominated diphenyl ethers and PFOS, its salts and PFOSF and requested the Secretariat to use it to collect information for the evaluations at the sixth meeting of the Conference of the Parties. Комитет доработал эту форму, объединив ее с программой работы по бромированным дифениловым эфирам и ПФОС, ее солям и ПФОСФ, и просил секретариат использовать ее для сбора информации для проведения оценки в ходе шестого совещания Конференции Сторон.
In defining acts attributable to the State under international law, some further streamlining may be considered, for example, by merging articles 6 and 7 and placing articles 8 and 9 in the context of articles 4 and 5. Применительно к главе II, в которой определяются деяния, присваиваемые государству согласно международному праву, можно подумать о более рациональной структуре, например объединив статьи 6 и 7 и поместив статьи 8 и 9 в контекст статей 4 и 5.
By isolating the computer's exobiology data files and merging them into an interactive matrix. Выделив экзобиологические файлы в компьютере и объединив их в интерактивную матрицу.
Больше примеров...
Сливаются (примеров 9)
Tima's memories are merging with our database. Воспоминания Тимы сливаются с нашей базой данных.
Dreams and reality are merging? Сны и реальность сливаются?
Our minds are merging, doctor. Наши разумы сливаются, доктор.
In the cold dark matter theory, structure grows hierarchically, with small objects collapsing under their self-gravity first and merging in a continuous hierarchy to form larger and more massive objects. В теории холодной тёмной материи рост структур происходит иерархически, при этом объекты на малых масштабах первыми коллапсируют под действием самогравитации и сливаются в рамках непрерывной иерархической структуры с образованием более крупных и массивных структур.
Her memory's merging with the data network! Воспоминания Тимы сливаются с нашей базой данных.
Больше примеров...