| Efficiency and effectiveness is not always guaranteed by the collapse or merging of institutions. | Распад или слияние учреждений не всегда гарантирует эффективность и результативность. |
| DPI should not resign itself to closing centres or merging them unless the host country was in agreement. | ДОИ не следует идти на закрытие или слияние таких центров без согласия принимающей страны. |
| In some cases, there has been a merging of different bodies into one empowered with all functions in the area of restrictive business practices, consumer protection or corporate law. | В некоторых случаях имело место слияние различных органов в единое ведомство, обладающее всеми функциями в области ограничительной деловой практики, защиты прав потребителя или корпоративного права. |
| The harmonization of the treaty bodies' working methods needed to be accelerated, and merging the different bodies was not a desirable solution, since it was essential to preserve the separate nature of each. | Гармонизация методов работы договорных органов требует ускорения, а слияние разных органов не является желательным решением, поскольку существенно необходимо сохранить самостоятельную суть каждого из них. |
| This involves reducing the number of beds in hospitals which are not heavily used, and closing or merging individual institutions. | Оптимизация предполагает как сокращение коек в незагруженных стационарах, так и ликвидацию или слияние отдельных учреждений. |
| It feels that merging the two standards could create more confusion both in the profession and on the level of the consumer. | По ее мнению, объединение двух стандартов может еще больше запутать как специалистов, так и потребителей. |
| The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. | Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной. |
| Structural reforms included the merging of the Programme Planning and Coordination Unit and the Technical Cooperation Division to achieve greater synergy between normative and operational activities. | Структурные реформы включали объединение Группы планирования и координации программ с Отделом технического сотрудничества в целях обеспечения более тесной координации между нормативной и оперативной видами деятельности. |
| In addition, the merging of the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration and the United Nations Fund for Science and Technology for Development resulted in a 50 per cent reduction in staff at Headquarters, which was consistent with a system-wide staff reduction. | Помимо этого, объединение Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов и Фонда Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития привело к 50-процентному сокращению численности персонала в штаб-квартире, что соответствовало задаче сокращения штатов в общесистемном масштабе. |
| This schedule and the overall approach to self-evaluation will need to be adjusted as the new procedures merging self-evaluation and monitoring are developed. | Этот график, а также общий подход к самооценке необходимо будет корректировать по мере выработки новых процедур, предусматривающих объединение самооценки и контроля. |
| As recommended in the Capacity Assessment Study and by internal thematic reviews, UNCDF will continue to move towards ultimately merging its local development fund and eco-development approaches into a single programme. | В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Исследовании по вопросам оценки потенциала и полученными в результате проведения внутренних тематических обзоров, ФКРООН продолжит деятельность, направленную на то, чтобы в конечном счете объединить в рамках единой программы подходы, касающиеся местных фондов развития и экоразвития. |
| I just need to tell you that a group just met here in Canada - and they're trying to get rid of your sovereignty, - merging you with the U.S. and Mexico. It's not funny, I'm serious. | Только хочу сказать, что одна группа только что встретилась здесь, в Канаде, и они пытаются уничтожить суверенитет вашей страны, объединить вас с США и Мексикой. |
| (b) Ensure that the next Poverty Reduction Strategy Paper covers key peacebuilding priorities with a view to merging the two Frameworks in 2010; | Ь) обеспечить учет в следующем документе о стратегии сокращения масштабов нищеты основных приоритетов в области миростроительства, с тем чтобы в 2010 году объединить его со Стратегическими рамками; |
| At least, this will keep him from merging. | Это, хотя бы, не даст ему объединить силы. |
| One panellist suggested that the approach to PPPs was based on merging a potentially inefficient entity - the government - with a potentially inequitable entity - the private sector - in order to improve the overall performance of a producer, usually a service provider. | Один из участников заявил, что, по его мнению, ГЧП - это попытка объединить потенциально неэффективную структуру - правительство - с потенциально несправедливой структурой - частным сектором - с целью улучшить общие показатели работы производителя, обычно поставщика услуг. |
| After the war, he returned to railroad building, merging three lines to form the important Atlantic, Mississippi and Ohio Railroad (AM&O), headquartered in Lynchburg. | После войны вернулся к сооружению железных дорог, объединив три железнодорожные линии в Atlantic, Mississippi and Ohio Railroad (AM&O). |
| SBO was introduced in 2004/2005, merging senior secondary vocational education, short senior secondary vocational courses and courses offered by the national vocational training centre FEFFIK. | Система SBO начала функционировать в 2004/2005 году, объединив программу полного среднего профессионального образования с программой ускоренных курсов профессиональной подготовки и курсов обучения, предложенных национальным центром профессиональной подготовки. |
| By isolating the computer's exobiology data files and merging them into an interactive matrix. | Выделив экзобиологические файлы в компьютере и объединив их в интерактивную матрицу. |
| It is often convenient to have one cell that spreads across two or more columns or down more than one row. This can be done by merging two or more cells into one. Select the cells to be merged than choose Data Merge Cells. | Часто бывает необходимо чтобы одна ячейка занимала в ширину несколько столбцов или занимала в высоту несколько строк. Это можно сделать объединив несколько ячеек. Выделите ячейки которые необходимо объединить и выберите Данные Объединить ячейки. |
| Rabat-Salé-Kenitra was formed in September 2015 by merging Rabat-Salé-Zemmour-Zaer with the region of Gharb-Chrarda-Béni Hssen. | Область Рабат - Сале - Кенитра была образована в ходе административной реформы в сентябре 2015 года, объединив в себе области Рабат-Сале-Заммур-Заер и Гарб-Шрарда-Бени-Хсен. |
| Tima's memories are merging with our database. | Воспоминания Тимы сливаются с нашей базой данных. |
| More and more of these glacier-fed rivers... are merging together and burrowing through the surface. | Всё больше и больше этих ледниковых рек... сливаются вместе и проникают под поверхность. |
| Broad political realignments are taking place in the Terai with different groups merging or forming new alliances, demanding a fully proportional representation electoral system and threatening to initiate a new Madhesi protest movement. | В Тераях происходит масштабное изменение политического расклада: различные группы сливаются или формируют новые союзы, требуют введения полностью пропорциональной избирательной системы и угрожают развернуть среди мадхеси новое движение протеста. |
| The University of Iceland and the Iceland University of Education were merging, and the action plan for gender equality was under revision to reflect the change. | Исландский университет и Исландский университет образования сливаются, и план действий по гендерному равенству пересматривается, с тем чтобы отразить это изменение. |
| Our minds are merging, doctor. | Наши разумы сливаются, доктор. |