During his travels in Western Europe, Jacob became the eager proponent of mercantilist ideas. | Во время своих путешествий по Западной Европе Якоб стал энергичным и последовательным сторонником меркантилистских идей. |
The pursuit of trade surpluses inevitably triggers conflicts with trade partners, and the effectiveness of mercantilist policies depends in part on the absence of similar policies elsewhere. | Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах. |
China's pursuit of a high-saving, large-trade-surplus economy in recent years embodies mercantilist teachings. | Стремление Китая к экономике активного торгового баланса с высоким уровнем сбережений за последние годы является примером меркантилистских учений. |
None of this is to idealize mercantilist practices, whose harmful effects are easy to see. | Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить. |
The mercantilist logic underpinning the MTS needs to be overhauled with development logic. | Логика меркантилистских концепций, на которых построена многосторонняя торговая система, требует основательной ревизии с применением логики развития. |
In the early days of Canadian confederation, the party supported a mercantilist approach to economic development: export-led growth with high import barriers to protect local industry. | На заре Канадской конфедерации партия выступала за меркантилистский подход к экономическому развитию: рост поддерживался экспортом, высокими ввозными пошлинами для защиты местной промышленности. |
However, while this short-sighted mercantilist approach creates foreign policy problems over issues like Darfur, it will not really protect China in a time of supply disruption. | Однако, в то время как этот близорукий меркантилистский подход создает проблемы во внешней политике по таким вопросам, как Дарфур, в действительности, он не защитит Китай во время перебоев с поставками. |
Nonetheless, the mercantilist mindset provides policymakers with some important advantages: better feedback about the constraints and opportunities that private economic activity faces, and the ability to create a sense of national purpose around economic goals. | Тем не менее, меркантилистский образ мышления дает политикам некоторые важные преимущества: лучшую обратную связь от ограничений и возможностей, которые стоят перед частной экономической деятельностью, а также возможность создать чувство национальной цели вокруг экономических целей. |
Instead of evolving as an open, liberal society, Japan had developed a dirigiste closed mercantilist nationalism. | Вместо того чтобы превратиться в открытое либеральное общество, Япония выработала близкий к дирижизму меркантилистский национализм. |
Mercantilist growth was based on - and to some extent required - pushing capital out rather than attracting it. | Меркантилистский рост был основан на экспорте капитала вместо его привлечения. |
Van Beuningen warned against the imperialist and mercantilist French policy and wanted to move to Constantinople. | Ван Бёнинген предостерегал о империалистической и меркантилистской политике Франции и хотел перебраться в Константинополь. |
This accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies that violate International Monetary Fund (IMF) rules against exchange rate manipulation. | Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, которая нарушает правила Международного валютного фонда (МВФ), не допускающие манипуляций с валютными курсами. |
However, the massive drain of wealth from New France to Europe resulting from mercantilist trade policies made it impossible to back card money with gold bullion. | Однако отток металлических денег из Новой Франции в Европу в результате меркантилистской торговой политики Великобритании сделала невозможным обеспечение «карточных денег» металлическими деньгами. |
That accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies, but concerned countries perceive that strategy to be driven by the need to self-protect against future currency and financial crises or to be able to deal with a possible banking crisis. | Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, однако соответствующие страны утверждают, что такая стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем или защиты от возможного банковского кризиса. |
It was noted, for instance, that a bold course correction is warranted regarding the reciprocity-focused market opening based on mercantilist logic. | Было указано, например, что необходима решительная коррекция курса касательно открытости рынка с акцентом на принцип взаимности и на основе логики меркантилизма. |
Trade liberalization and expansion have been put in front of economic growth and full employment, thereby rekindling mercantilist agendas. | Либерализация и расширение торговли были поставлены над экономическим ростом и полной занятостью, что привело к возрождению теорий меркантилизма. |
Thus, it is not surprising that recent research shows that most countries hold reserves for precautionary and not mercantilist, reasons. | Таким образом, нет ничего удивительного в том, что, согласно результатам проводимых в последнее время исследований, большинство стран хранят резервы по причинам предосторожности, а не из-за меркантилизма. |
A bold course correction may be needed to go beyond the logic of mercantilist self-interest towards collective interest, public goods and development, reflecting recognition of economies' interdependence. | Не исключено, что потребуется решительная коррекция курса, выходящая за пределы логики своекорыстного меркантилизма и ориентирующаяся на коллективные интересы, общественные блага и аспекты развития с отражением признания взаимозависимости стран. |
However, mercantilist use of intellectual property rights involving possible loss of health and damage to other socio-economic objectives should not be encouraged. | Однако не следует поощрять меркантилистское использование прав интеллектуальной собственности, способное наносить ущерб здоровью населения и препятствовать достижению других социально-экономических целей. |
In the meantime, China's mercantilist misunderstanding of markets means that it often overpays for what it mistakenly thinks is energy security. | Тем временем, меркантилистское заблуждение Китая в отношении рынков приводит к тому, что страна часто переплачивает за то, что она ошибочно принимает за свою энергетическую безопасность. |