| During his travels in Western Europe, Jacob became the eager proponent of mercantilist ideas. | Во время своих путешествий по Западной Европе Якоб стал энергичным и последовательным сторонником меркантилистских идей. |
| In the international economy, countries sought to beggar their neighbours through the unabashed use of a full range of protectionist and mercantilist tools. | В области международной экономики страны стремились разорить своих соседей путем беззастенчивого использования целого комплекса протекционистских и меркантилистских мер. |
| The pursuit of trade surpluses inevitably triggers conflicts with trade partners, and the effectiveness of mercantilist policies depends in part on the absence of similar policies elsewhere. | Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах. |
| China's pursuit of a high-saving, large-trade-surplus economy in recent years embodies mercantilist teachings. | Стремление Китая к экономике активного торгового баланса с высоким уровнем сбережений за последние годы является примером меркантилистских учений. |
| None of this is to idealize mercantilist practices, whose harmful effects are easy to see. | Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить. |
| The mercantilist logic underpinning the MTS needs to be overhauled with development logic. | Логика меркантилистских концепций, на которых построена многосторонняя торговая система, требует основательной ревизии с применением логики развития. |