A first subregional meeting of the Mekong countries took place in Cambodia in December 1999. | Первое субрегиональное совещание стран бассейна реки Меконг состоялось в Камбодже в декабре 1999 года. |
The second Mekong bridge was now under construction in Champasack province, financed by grant aid from Japan. | Второй мост через Меконг сейчас сооружается в провинции Чампассак благодаря безвозмездной помощи Японии. |
The most advanced groups lived along the coast and in the lower Mekong valley and delta regions where they cultivated rice and kept domesticated animals. | Наиболее продвинутые в технологическом отношении общности людей проживали около побережья, а также ниже долины реки Меконг, где они культивировали рис и разводили домашних животных. |
For example, religious groups, particularly those working with ethnic minorities, were close partners in HIV/AIDS prevention activities in the countries of the Mekong. | Например, религиозные группы, в частности работающие с этническими меньшинствами, были тесными партнерами ЮНИСЕФ в мероприятиях по предупреждению ВИЧ/СПИДа в странах бассейна реки Меконг. |
Examples are those of the equatorial lakes and upper Nile, the Zambezi, the Mekong and the Rio de la Plata. | Такая деятельность осуществляется, например, на озерах в районе экватора в верхней части водосборного бассейна Нила, а также в бассейнах рек Замбези, Меконг и Рио-де-ла-Плата. |
Assistance to the Secretariat, the National Mekong Committees, the Commission and the Joint Committee will involve capacity development as well as direct high-level technical advisory services. | Помощь секретариату, национальным комитетам по Меконгу, Комиссии и Объединенному комитету будет включать развитие потенциала, а также прямые технические консультативные услуги на высоком уровне. |
The Mekong secretariat is supported by both ESCAP and UNDP and it is helping the design and establishment of the Aral Sea Authority. | Секретариат по Меконгу, пользующийся поддержкой как ЭСКАТО, так и ПРООН, оказывает помощь в создании Управления Аральского моря. |
The International Association for Water Law noted that the Mekong Committee had undertaken a training programme in national and international water law for the benefit of the four riparian countries. | Международная ассоциация водного права отметила, что Комитет по Меконгу осуществил учебную программу в области национального и международного водного права в интересах четырех прибрежных стран. |
The International Association for Water Law reported that the Mekong Committee had organized a workshop in March 1993, in Vientiane, on the topic "International River Basin Commissions". | Международная ассоциация водного права сообщила, что Комитет по Меконгу организовал в марте 1993 года во Вьентьяне практикум на тему "Комиссии по международным речным бассейнам". |
Mick O'Shea was the first man ever to navigate the entire Mekong, from Tibet to southern China - just the man to capture a fish-eye view. | Мик О'Шеа был первым, кто прошёл по всему Меконгу, от Тибета до южного Китая - он-то и нужен для съёмки под водой. |
At the subregional level, cooperation also existed within the framework of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative Against Trafficking. | На субрегиональном уровне сотрудничество также осуществляется в рамках координируемой Меконгской инициативы на уровне министров против незаконной торговли людьми. |
With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. | В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
An agreement was signed in Yangon in October 2004 to strengthen multisectoral response in the Greater Mekong Subregion through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. | В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер, принимаемых в субрегионе Большого Меконга в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров. |
Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. | В рамках обоих форумов были проведены серии национальных форумов в странах субрегиона Большого Меконга, вслед за которыми были проведены субрегиональные форумы с участием делегатов от каждой страны, представивших рекомендации политикам, участвующим в осуществлении Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
In a strengthened regional multi-sectoral response in the Greater Mekong Sub-region through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative, an agreement was signed in Yangon in October 2004 for cooperation among the GMS countries. | В рамках расширенных многосекторальных мер в субрегионе Большого Меконга, и в частности в рамках скоординированной Меконгской инициативы на уровне министров, в октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение о сотрудничестве между странами субрегиона Большого Меконга. |
Fourteen of the children died in the Mekong after a boating accident. | 14 его детей утонули в Меконге из-за несчастного случая с лодкой. |
There are usually 40 to 42 lateral line scales, though some specimens found in the Mekong had 34 to 37. | Боковая линия состоит обычно из 40 до 42 чешуек, хотя некоторые образцы, обнаруженные в Меконге, имели от 34 до 37 чешуек в боковой линии. |
In January 1785 however, the Siamese fleet met with disaster against the Tây Sơn in the Mekong. | В январе 1785, однако, сиамский флот был наголову разбит тэйшонами в битве на Меконге. |
Among the slew of newly approved dam projects are five on the Salween, three on the Brahmaputra, and two on the Mekong. | Среди множества новых утвержденных плотин, пять будут возводиться на Салуине, три на Брахмапутре и две на Меконге. |
China has already built six mega-dams on the Mekong - the lifeblood for continental Southeast Asia - with its latest addition being the 254-meter-high Nuozhadu Dam, whose gargantuan reservoir is designed to hold nearly 22 billion cubic meters of water. | Китай уже построил шесть мега-плотин на Меконге, жизненно важной реке для континентальной Юго-Восточной Азии, и одна из них - плотина Нуожаду высотой в 254 метра, чей гигантский резервуар предназначен для хранения приблизительно 22 миллиардов кубических метров воды. |
Similar processes were occurring throughout the Greater Mekong Subregion, to the benefit of three LDCs (Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar). | Аналогичные процессы имеют место во всем субрегионе Большого Меконга, что имеет положительные результаты для трех НРС (Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы). |
The current focus of the Programme is on the implementation, with generous support from the Government of Japan, of a project on assisting SMEs in the Greater Mekong Subregion in integrating into global and regional value chains. | Сегодня внимание в рамках программы уделяется вопросам осуществления, что делается при щедрой поддержке со стороны правительства Японии проекта об оказании МСП в субрегионе Большого Меконга помощи в интеграции в глобальную и региональную системы производственно-сбытовой кооперации. |
The secretariat, in cooperation with ADB, provided technical assistance to the economies of the subregion in developing the Greater Mekong Subregion Agreement on the Facilitation of the Cross-border Transport of Goods and People, which is aimed at smoothing cross-border and transit transport in the subregion. | Секретариат в сотрудничестве с АБР оказывал странам субрегиона техническую помощь в разработке Соглашения по упрощению трансграничных транспортных перевозок товаров и пассажиров в субрегионе Большого Меконга, которое нацелено на обеспечение бесперебойных трансграничных перевозок и транзита в субрегионе. |
Early in 2013, WHO finalized an emergency response framework to guide the multi-stakeholder effort to further scale up programmes to contain artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion. | В начале 2013 года ВОЗ завершила разработку рамочной программы чрезвычайного реагирования для содействия мероприятиям, проводимым в рамках усилий многих заинтересованных сторон, в целях расширения масштабов выполнения программ по сдерживанию резистентности к артемизинину в субрегионе Большого Меконга. |
On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. | Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |