The remaining money Ivan later gave to Captain Medvedev for treatment. |
Оставшиеся деньги Иван позже передаст капитану Медведеву на лечение. |
At some point, Putin and Medvedev will have to decide. |
В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать. |
But the time has now come to join Presidents Obama and Medvedev in bringing about disarmament. |
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. |
But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. |
Однако грузинский кризис открыл новую стратегическую силу в Кремле, которая противостоит как Путину, так и Медведеву. |
Medvedev was in his twenties when the Soviet Union broke up, and thus is less "contaminated" by a Soviet mentality. |
Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее «зараженным» советским менталитетом. |
While no one yet knows the national plutocrats' names, I believe that they are new, influential players in or associated with the Kremlin, and that they have now become bold enough to challenge both Putin and Medvedev. |
Пока никто не знает имена национальных плутократов, я считаю, что они новые, влиятельные игроки в самом Кремле или связанные с ним, и что сегодня они стали достаточно смелыми, чтобы бросить вызов и Путину, и Медведеву. |
And Putin's handpicked successor, Dmitri Medvedev, had been eased into power, while Putin downshifted into the premiership. |
Власть была передана собственноручно избранному Путиным преемнику, Дмитрию Медведеву, тогда как сам Путин перешел на должность премьер-министра. |
Medvedev himself may find some or all of this distasteful, but Russia now has an entire industry of political manipulation that is hardly likely to disappear overnight. |
Может лично Медведеву всё это и кажется отвратительным, но сегодня в России существует целая индустрия политического манипулирования, которая вряд ли внезапно исчезнет. |
The first variant was brushed away, because it was a clear appeal to Medvedev; the second one smacked of Bolshevism. |
Первый вариант отмели, потому что звучала явная апелляция к Медведеву, а второй - потому что отдавал большевизмом. |
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. |
Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию. |
They sent an open letter (it is said that under it signed 60 people) to the party chairman Medvedev, which criticized the activities of the party which according to them has ceased to fulfill its political function. |
Они обратились с открытым письмом (в нём говорится, что под ним подписались 60 человек) к председателю партии Дмитрию Медведеву, в котором раскритиковали деятельность «ЕР», которая, по их словам, перестала выполнять свою политическую функцию. |