| Just talent, it excels, when mediocrity it stalls. | Просто талант ведёт к успеху, а посредственность загнивает. |
| And to settle for mediocrity is... | И соглашаться на посредственность это... это... |
| Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность. |
| Why aren't you demanding more than mediocrity? | Почему ты не требуешь большего, чем окружающая посредственность? |
| Better embrace that mediocrity. | Ты лучше представляешь эту посредственность, дорогая. |
| You've spent the last 10 years in gilded mediocrity. | Ты последние 10 лет жил в незаметной для тебя заурядности. |
| XXL said about "Born-N-Raised": "Inspired collaborations like the Miami anthem featuring Trick Daddy, Rick Ross and Pitbull save it's album from further mediocrity." | XXL сказал о «Born-N-Raised»: «Такое сотрудничество в этом майамском гимне при участии Trick Daddy, Рика Росса и Питбуля спасает альбом от заурядности». |
| The Principle of Mediocrity suggests that life on Earth is not exceptional, and it is more than likely to be found on innumerable other worlds. | Принцип заурядности предполагает, что жизнь на Земле не является исключительным явлением и с большой долей вероятности может быть найдена на бесчисленном множестве других миров. |
| May every person that laughs at your sophomoric effort be a reminder of your eternal mediocrity and pierce your heart like a knife. | Каждый человек, смеявшийся над твоими невежественными потугами, может быть напоминанием твой вечной заурядности, раня твое сердце, как ножи. |
| It is apparently in opposition to the principle of mediocrity, assumed by famed astronomers Frank Drake, Carl Sagan, and others. | Эта теория является противоположной точкой зрения принципа заурядности, предложенного знаменитыми астрономами Фрэнком Дрейком, Карлом Саганом и другими. |
| I can't stand mediocrity. | Терпеть не могу заурядность. |
| And her crying, like she knew her fate was mediocrity and never loving anyone, practically falling on the tracks, proclaiming love she'd never had the courage to confess... | И она, плачущая, как будто она знала, что её удел - заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил... |
| They don't accept mediocrity. | Они как раз не любят заурядность. |
| In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to announce Robert Russell Bingo Bob himself, as your new vice president. | Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом. |
| Mediocrity rules in this country | В этой стране поощряется заурядность. |
| The newly globalized India can no longer content itself with mediocrity in this global competition. | Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании. |
| Being really hopeless mediocrity and spending their lives in zadrochennom office (lying on the couch), this person spends accumulating (takes credit) for two-wheeled vehicle and starts role-playing game, where he was in the skin and with a whip. | Будучи на самом деле беспросветной заурядностью и проводя свою жизнь в задроченном офисе (лёжа на диване), этот человек тратит накопления (берёт кредит) на двухколёсное транспортное средство и начинается ролевая игра, где он в коже и с плёткой. |
| Balzac insisted to Gozlan that by searching through the streets of Paris, they would find a name suitable for a character he had imagined, a political genius thwarted by the mediocrity of the time. | Бальзак убедил своего друга, что лишь на парижских улицах они смогут найти подходящее имя для придуманного им персонажа - политического гения, уничтоженного заурядностью времени. |
| Let that mediocrity be enough. | А ты смирись с этой заурядностью. |
| In the opinion of Royal's many opponents among Socialist leaders and militants, the dominance of the media in the political process is leading to mediocrity: the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern. | Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности: качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править. |
| He has yet to achieve mediocrity. | Бездарности ему еще надо достичь. |
| My house is made of mediocrity. | Мой дом сделан из бездарности. |
| Inefficiency, mediocrity, cronyism, nepotism, tribalism/ religious favouritism; etc. promoted the violation of the civil, political, social, economic, cultural and other rights of those who did not gain favour from the regime. | Неэффективность, торжество бездарности, кумовство, непотизм, трибализм/религиозный фаворитизм и прочее способствовали поощрению нарушения гражданских, политических, социальных, экономических, культурных и других прав тех, кто не пользовался благосклонностью режима. |
| Ms. July said that she does not want to teach today because she can't stand to be in the same room as your mediocrity again. | Мисс Джулай сказала, что не хочет учить вас сегодня потому что не может снова находиться в одной комнате с такой бездарностью. |
| Even your breath stinks of mediocrity. | Даже твое дыхание пахнет бездарностью. |
| I stay as far away from you as I can get, and you go back to your life of... mediocrity and underachievement. | Я буду держаться от тебя как можно дальше, а ты вернешься к своей посредственной жизни безо всяких достижений. |
| Second son to a second son, destined for mediocrity while your handsome brother scooped up all the accolades. | вечно второй по значимости, ты рожден для посредственной жизни, пока твой привлекательный брат пожинает лавры. |