Английский - русский
Перевод слова Mediocrity

Перевод mediocrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредственность (примеров 32)
He felt contemporary artists were not writing material he deemed worth listening to and the mainstream population were settling for mediocrity. Он чувствовал, что современные артисты не писали материал, который он считал стоящим послушать, и господствующая часть населения соглашалась на посредственность.
The film deserves a solid 'C' for mediocrity and muted appeal. Фильм заслуживает солидного «С» за посредственность и приглушенное обращение».
What a change from working with those Hollywood hacks What a change from working with those Hollywood hacks who aspire to nothing more than mediocrity! Совсем не то, что работать с этими голливудскими ремесленниками - меня уволили ни за что иное как за посредственность.
Moreover, he had "little tolerance for mediocrity, none for stupidity." Мало того, он «еле терпел посредственность, и совсем не переносил глупость».
But what they assure in its place is mediocrity. Однако в итоге остаётся посредственность.
Больше примеров...
Заурядности (примеров 10)
I'd love your ability to enjoy your own mediocrity. Мне нравится твоя способность получать удовольствие от собственной заурядности.
XXL said about "Born-N-Raised": "Inspired collaborations like the Miami anthem featuring Trick Daddy, Rick Ross and Pitbull save it's album from further mediocrity." XXL сказал о «Born-N-Raised»: «Такое сотрудничество в этом майамском гимне при участии Trick Daddy, Рика Росса и Питбуля спасает альбом от заурядности».
Two words guaranteed to repel any manner of mediocrity masquerading as conventional wisdom. Два слова, подавляющие любое проявление заурядности, маскирующееся под общепринятую мудрость.
Is this what you have to look forward to, this mediocrity? К такой жизни ты стремишься? К этой заурядности?
It is apparently in opposition to the principle of mediocrity, assumed by famed astronomers Frank Drake, Carl Sagan, and others. Эта теория является противоположной точкой зрения принципа заурядности, предложенного знаменитыми астрономами Фрэнком Дрейком, Карлом Саганом и другими.
Больше примеров...
Заурядность (примеров 8)
Our mediocrity shouldn't influence his choices. Наша заурядность не должна влиять на его выбор.
I can't stand mediocrity. Терпеть не могу заурядность.
And her crying, like she knew her fate was mediocrity and never loving anyone, practically falling on the tracks, proclaiming love she'd never had the courage to confess... И она, плачущая, как будто она знала, что её удел - заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил...
They don't accept mediocrity. Они как раз не любят заурядность.
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to announce Robert Russell Bingo Bob himself, as your new vice president. Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
Больше примеров...
Заурядностью (примеров 4)
The newly globalized India can no longer content itself with mediocrity in this global competition. Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
Being really hopeless mediocrity and spending their lives in zadrochennom office (lying on the couch), this person spends accumulating (takes credit) for two-wheeled vehicle and starts role-playing game, where he was in the skin and with a whip. Будучи на самом деле беспросветной заурядностью и проводя свою жизнь в задроченном офисе (лёжа на диване), этот человек тратит накопления (берёт кредит) на двухколёсное транспортное средство и начинается ролевая игра, где он в коже и с плёткой.
Balzac insisted to Gozlan that by searching through the streets of Paris, they would find a name suitable for a character he had imagined, a political genius thwarted by the mediocrity of the time. Бальзак убедил своего друга, что лишь на парижских улицах они смогут найти подходящее имя для придуманного им персонажа - политического гения, уничтоженного заурядностью времени.
Let that mediocrity be enough. А ты смирись с этой заурядностью.
Больше примеров...
Бездарности (примеров 4)
In the opinion of Royal's many opponents among Socialist leaders and militants, the dominance of the media in the political process is leading to mediocrity: the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern. Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности: качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
He has yet to achieve mediocrity. Бездарности ему еще надо достичь.
My house is made of mediocrity. Мой дом сделан из бездарности.
Inefficiency, mediocrity, cronyism, nepotism, tribalism/ religious favouritism; etc. promoted the violation of the civil, political, social, economic, cultural and other rights of those who did not gain favour from the regime. Неэффективность, торжество бездарности, кумовство, непотизм, трибализм/религиозный фаворитизм и прочее способствовали поощрению нарушения гражданских, политических, социальных, экономических, культурных и других прав тех, кто не пользовался благосклонностью режима.
Больше примеров...
Бездарностью (примеров 2)
Ms. July said that she does not want to teach today because she can't stand to be in the same room as your mediocrity again. Мисс Джулай сказала, что не хочет учить вас сегодня потому что не может снова находиться в одной комнате с такой бездарностью.
Even your breath stinks of mediocrity. Даже твое дыхание пахнет бездарностью.
Больше примеров...
Посредственной жизни (примеров 2)
I stay as far away from you as I can get, and you go back to your life of... mediocrity and underachievement. Я буду держаться от тебя как можно дальше, а ты вернешься к своей посредственной жизни безо всяких достижений.
Second son to a second son, destined for mediocrity while your handsome brother scooped up all the accolades. вечно второй по значимости, ты рожден для посредственной жизни, пока твой привлекательный брат пожинает лавры.
Больше примеров...