Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist. | А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач? |
A reliable source has informed us that the rebel soldier, the Boxer, is hiding out amidst foreigners who rip us off and use our land to grow mediocre coffee that we'd never drink. | Из надежного источника мы узнали, что лидер повстанцев, Боксер, нашел убежище у иностранцев, которые сдирают с нас три шкуры и пользуются нашей землей, чтобы выращивать посредственный кофе, который мы даже не пьем. |
We have had good response to our needs for Ethiopia but a mediocre response to our work in Eritrea. | Наши потребности для работы в Эфиопии встретили хороший отклик, а для работы в Эритрее - посредственный. |
Mediocre income growth for everyone but the rich in the last few decades opened a gap between incomes and spending aspirations. | Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов. |
Why am I so mediocre? | Почему я такой посредственный? |
Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. | Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались. |
It's kind of a decadent - It's kind of like a mediocre hotel posing as a decadent hotel. | Тут довольно декадентский стиль... это вроде заурядный отель изображающий декадентский отель. |
Andrew's a pretty mediocre psychologist. | Эндрю очень заурядный психолог. |
He is a... a mediocre talent. | У него... Заурядный талант. |
And honestly, I was never going to beat your Karate Bot with my mediocre robo-guard dog. | И честно говоря, я не думала, что твоего Робо-каратиста победит мой заурядный сторожевой пёс Робо. |
Someone who has to work very, very hard to be even... mediocre. | Того, кто должен очень упорно работать, чтобы стать... посредственностью. |
I made one of the greatest athletes of all time mediocre. | Я сделал величайшего спортсмена всех времен посредственностью. |
It's actually easier if you've only ever been mediocre. | Даже проще, если ты сразу был посредственностью. |
And if you ever do follow through with something, it's going to be mediocre at best. | Если у тебя когда-нибудь что и получится - то это будет посредственностью. В лучшем случае. |
I baptize you mediocre, at best. | нарекаю вас "посредственностью". |
Borderline mediocre, if you ask me. | На границе посредственности, если ты спросишь меня. |
But a mediocre person like you probably won't understand! | И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять. |
While the mediocre seem always to survive? | Тогда как посредственности всегда выживают? |
Only a few winemaking farms made a point of producing quality wine. Mostly, Sicily gave rise to a flow of mediocre wine, which was shipped in bulk. | Всего несколько винодельческих хозяйств были озабочены производством качественного вина, в основном же, Сицилия рождала могучие потоки посредственности, оправданием которым была низкая цена. |
We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |