| Otaku USA gave the film a mediocre review. | Издатель Otaku USA дал фильму посредственный обзор. |
| And a normal person is mediocre? | Значит нормальный человек посредственный? |
| So I would describe these realities as an infinite, mediocre, incomplete mess, a generic reality, a kind of cosmic junk shot. | Я бы описал такие реальности как бесконечный, посредственный, недоделанный бардак, усреднённую реальность, что-то вроде космической свалки. |
| The growth of international trade is likely to be in the region of only 3 per cent, mediocre performance by historical standards. | Рост объема международной торговли, вероятнее всего, составит лишь около З процентов, а это в историческом плане весьма посредственный показатель. |
| Look, Fukk's mediocre, it's not great. | Послушайте, "факк" - посредственный продукт, не настолько хорош |
| Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. | Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались. |
| It's kind of a decadent - It's kind of like a mediocre hotel posing as a decadent hotel. | Тут довольно декадентский стиль... это вроде заурядный отель изображающий декадентский отель. |
| Andrew's a pretty mediocre psychologist. | Эндрю очень заурядный психолог. |
| He is a... a mediocre talent. | У него... Заурядный талант. |
| And honestly, I was never going to beat your Karate Bot with my mediocre robo-guard dog. | И честно говоря, я не думала, что твоего Робо-каратиста победит мой заурядный сторожевой пёс Робо. |
| Someone who has to work very, very hard to be even... mediocre. | Того, кто должен очень упорно работать, чтобы стать... посредственностью. |
| It's actually easier if you've only ever been mediocre. | Даже проще, если ты сразу был посредственностью. |
| And if you ever do follow through with something, it's going to be mediocre at best. | Если у тебя когда-нибудь что и получится - то это будет посредственностью. В лучшем случае. |
| What Gary feared was being a mediocre talent, which, to be brutally honest, he was. | Он боялся быть посредственностью, каковой, говоря откровенно, и являлся. |
| You risk being mediocre at both. | Рискуешь быть везде посредственностью. |
| Borderline mediocre, if you ask me. | На границе посредственности, если ты спросишь меня. |
| Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. | К счастью, я подыскала тебе кое-кого далекого от посредственности. |
| But a mediocre person like you probably won't understand! | И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять. |
| Only a few winemaking farms made a point of producing quality wine. Mostly, Sicily gave rise to a flow of mediocre wine, which was shipped in bulk. | Всего несколько винодельческих хозяйств были озабочены производством качественного вина, в основном же, Сицилия рождала могучие потоки посредственности, оправданием которым была низкая цена. |
| We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |