We have had good response to our needs for Ethiopia but a mediocre response to our work in Eritrea. | Наши потребности для работы в Эфиопии встретили хороший отклик, а для работы в Эритрее - посредственный. |
After a time, you'll grow to hate yourself for your mediocre talent, all the while knowing there are things lurking in the shadows, | Через время ты взрастишь ненависть к себе За свой посредственный талант, Каждую минуту зная, что есть вещи, срывающиеся в тени, |
Mediocre income growth for everyone but the rich in the last few decades opened a gap between incomes and spending aspirations. | Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов. |
Finn Hudson, mediocre quarterback, mediocre Glee Club lead. | Финн Хадсон, посредственный квотербек и посредственный лидер Хорового кружка |
(Voice fading) But he has no idea how mediocre he is. | Но он даже не понимает, насколько он посредственный. |
Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. | Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались. |
It's kind of a decadent - It's kind of like a mediocre hotel posing as a decadent hotel. | Тут довольно декадентский стиль... это вроде заурядный отель изображающий декадентский отель. |
Andrew's a pretty mediocre psychologist. | Эндрю очень заурядный психолог. |
He is a... a mediocre talent. | У него... Заурядный талант. |
And honestly, I was never going to beat your Karate Bot with my mediocre robo-guard dog. | И честно говоря, я не думала, что твоего Робо-каратиста победит мой заурядный сторожевой пёс Робо. |
Someone who has to work very, very hard to be even... mediocre. | Того, кто должен очень упорно работать, чтобы стать... посредственностью. |
I made one of the greatest athletes of all time mediocre. | Я сделал величайшего спортсмена всех времен посредственностью. |
And if you ever do follow through with something, it's going to be mediocre at best. | Если у тебя когда-нибудь что и получится - то это будет посредственностью. В лучшем случае. |
I baptize you mediocre, at best. | нарекаю вас "посредственностью". |
Can I remind you you have one child who's not mediocre? | Можно тебе напомнить, что у тебя есть один ребенок, который не является посредственностью? |
Borderline mediocre, if you ask me. | На границе посредственности, если ты спросишь меня. |
Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. | К счастью, я подыскала тебе кое-кого далекого от посредственности. |
While the mediocre seem always to survive? | Тогда как посредственности всегда выживают? |
Only a few winemaking farms made a point of producing quality wine. Mostly, Sicily gave rise to a flow of mediocre wine, which was shipped in bulk. | Всего несколько винодельческих хозяйств были озабочены производством качественного вина, в основном же, Сицилия рождала могучие потоки посредственности, оправданием которым была низкая цена. |
We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |