From time to time the mediator should meet bilaterally with each party in order to find out how to move forward. | Время от времени посредник должен проводить двусторонние встречи с каждой из сторон в целях выяснения, каким образом можно продвинуться вперед. |
He added that his Government was prepared to send a delegation as soon as the mediator named a date and known venue. | Он заявил, что его правительство готово направить делегацию, как только посредник назовет сроки и станет известно место проведения. |
It was said that while in a traditional mediation, the mediator would draw up the terms of an agreement in some jurisdictions, the Rules permitted a settlement to take place during the negotiation stage, when a neutral would not have been appointed yet. | Было отмечено, что при обычном посредничестве условия соглашения в некоторых правовых системах составляет посредник, однако положения правил допускают урегулирование на этапе переговоров, до назначения нейтральной стороны. |
In the light of those concerns, on 16 August, the Mediator sent a letter to President Gbagbo clarifying his views on various aspects of the contested laws. | С учетом этих обеспокоенностей 16 августа посредник направил президенту Гбагбо письмо с разъяснением своих соображений по различным аспектам оспариваемых законов. |
The victims include, for example, members of United Nations peacekeeping forces; Count Bernadotte, the first United Nations mediator in the | Например, среди этих жертв - персонал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; граф Бернадотт - первый посредник Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке; европейцы и американцы, попавшие под гусеницы бульдозеров, когда они осмелились протестовать против конфискации палестинских земель. |
You're a mediator, and we're still in mediation. | Вы медиатор, и мы все еще в процессе медиации. |
Has 4 year experience as practicing professional mediator, advises on conflict management and organizational development issues. | 4 года практиковала как профессиональный медиатор, работает консультантом по управлению конфликтами и организационному развитию. |
We don't need a mediator. | Нам не нужен медиатор. |
Mediator is a neutral third-party to the dispute (a specially trained intermediary), who assists the parties in reaching a mutually acceptable agreement to settle the dispute, focusing on interests of the parties rather than on the legal positions or contractual rights. | Медиатор - нейтральная по отношению к сторонам конфликта третья сторона (специально подготовленный посредник), которая способствует достижению сторонами приемлемого для обоих согласия развязать этот спор, сосредотачиваясь при этом на интересах сторон, а не на правовых позициях или договорных правах. |
I happen to be an expert mediator. | Я все же великолепный медиатор (посредник в суде). |
Another fundamental change was the establishment of a national Office of the Mediator, which had been tasked with monitoring and providing external supervision of the actions of the public services and the legal authorities, and specifically with receiving complaints. | Еще одним значительным событием явилось создание национального бюро Омбудсмена, которому поручено обеспечивать внешнее наблюдение и контроль за деятельностью государственных служб и судебных органов, а также, в частности, принимать жалобы. |
A mediator between administration and individual, the Ombudsman and its activities in Albania are regarded as very useful for a better administration. | Деятельность Омбудсмена, выступающего посредником между администрацией и физическими лицами, рассматривается как очень полезная для повышения качества работы административных органов. |
In one LDC, UNCTAD identified the need for a statutory mechanism to settle investment disputes outside the court system, and recommended appointing an investment mediator, following the example of the Investment Ombudsman in the Republic of Korea. | Одной из НРС ЮНКТАД указала на необходимость создания формального механизма урегулирования инвестиционных споров вне судебной системы и рекомендовала назначить для этой цели инвестиционного посредника по примеру омбудсмена по инвестиционным вопросам в Республике Корея. |
Welcoming the rapidly growing interest throughout the world in the creation and strengthening of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, and recognizing the important role that these institutions can play, in accordance with their mandate, in support of domestic complaint resolution, | приветствуя быстро растущий во всем мире интерес к созданию и укреплению институтов омбудсмена и посредника и других национальных правозащитных учреждений и признавая важную роль, которую эти учреждения могут, руководствуясь своим мандатом, играть в содействии улаживанию жалоб внутри страны, |
It recommends that one of the P-5 posts of Mediator be provided through redeployment of the existing P-5 post in the Office of the Ombudsman, which the Secretary-General proposes to redeploy for the post of the Deputy Regional Ombudsman in Addis Ababa. | Он рекомендует создать одну из должностей посредника класса С5 путем передачи имеющейся в Канцелярии Омбудсмена должности С5, которую Генеральный секретарь предлагает передать под должность заместителя регионального омбудсмена в Аддис-Абебу. |
It would be useful to learn whether the National Mediator would be a component of the current programme. | Было бы полезно узнать, станет ли Национальный омбудсмен одним из компонентов текущей программы. |
The message of the National Mediator to the General Assembly of the Army provided an opportunity for him to protest about the restrictions on his powers. | В своем выступлении на Общенациональном совещании представителей вооруженных сил Национальный омбудсмен воспользовался этой возможностью для того, чтобы осудить ограничение своих полномочий. |
Had a mechanism for complaints been put into place, or did the Government consider that the investigations conducted by the penitentiary services or by the mediator had been sufficient? | Был ли создан механизм подачи жалоб, или же правительство считает, что те расследования, которые проводят сотрудники пенитенциарных учреждений или Омбудсмен, являются достаточными? |
The establishment of credible channels such as ombudsperson and mediator would further cement internal controls. | Дальнейшему укреплению внутреннего контроля послужило бы создание таких авторитетных каналов, как омбудсмен и посредник. |
The role of the Mediator of the Republic was different from that of the High Commissioner for Human Rights: the Mediator acted as an ombudsman resolving differences between private individuals and the administration, whereas the High Commissioner focused on ensuring respect for human rights. | Функции Посредника Республики отличаются от функций Верховного комиссара по правам человека: Посредник действует как омбудсмен при урегулировании споров между частными лицами и административными органами, тогда как главная задача Верховного комиссара заключается в обеспечении соблюдения прав человека. |