A mediator must be candid, accurate and impartial. | Посредник должен быть честным, скрупулезным и беспристрастным. |
It's highly unlikely for Ash's divorce mediator to be lurking at the scene of his murder, yes? | Очень маловероятно, что посредник Эша будет крутиться на месте преступления. |
When agreement cannot be reached on other sensitive issues, the mediator should also help the conflict parties and other stakeholders build into the agreement options or mechanisms for these issues to be addressed at a later time. | если невозможно достичь соглашения по другим деликатным вопросам, посредник должен помочь сторонам в конфликте и другим вовлеченным сторонам включить в текст соглашения варианты или механизмы, касающиеся этих вопросов, для рассмотрения на более позднем этапе; |
I emphasized that this approach had been encouraged by the African Union and by its Mediator, Thabo Mbeki, President of South Africa, who had requested the Committee to hold off on implementing targeted sanctions. | Я подчеркивал, что такой подход поддержали Африканский союз и его Посредник, президент Южной Африки Табо Мбеки, который обратился к Комитету с просьбой отсрочить введение целенаправленных санкций. |
The mediator seems sympathetic. | Похоже, посредник нам сочувствует. |
The mediator has no right to express his/her own opinion about the essence of the conflict. | Медиатор не имеет права высказывать личное мнение по поводу сути конфликта. |
In contrast to a formal judicial or arbitration procedure, the parties reach an agreement voluntarily during mediation - the mediator doesn't make a decision for them. | В отличие от формализованного судебного или арбитражного процесса, во время медиации стороны достигают соглашения сами - медиатор не принимает решение за них. |
Lady.TUT.BY and 42 won in the nomination "Most read media" of the international Mediator award (Mail.Ru Group). | Леди и 42 - в номинации «Самые читаемые медиа» на международной премии «Медиатор» (от Mail.Ru Group). |
A mediator is required to be neutral. | Медиатор обязан быть нейтральным. |
Work-place mediation is a process of resolving conflicts within a single mediator is either an in-house or external independent mediator. | Медиация в организации (work-place mediation) - процесс разрешения конфликтов, в котором конфликтующие стороны - представители одной организации, а медиатором может быть внутренний либо посторонний независимый медиатор. |
The main justification for the creation of the post of Mediator is the persistence of inter-community tensions and conflicts, which often pit farmers against herdsmen in disputes over natural resources such as water, grazing and arable land. | Создание должности омбудсмена обусловлено прежде всего сохранением напряжения и межобщинных конфликтов, часто происходящих между земледельцами и животноводами, и связанными с доступом к природным ресурсам, таким как вода, пастбища и пахотные земли. |
The Public Protector, a type of mediator who replaced the Ombudsman in October 1995, is represented in the nine provinces. | Государственный защитник, выполняющий посреднические функции, который в октябре 1995 года заменил омбудсмена, представлен во всех девяти провинциях. |
The appointment of a mediator or ombudsman to act as a focal point of the United Nations system for cases of intimidation and reprisal | назначить посредника или омбудсмена координатором системы Организации Объединенных Наций по случаям запугивания и преследования. |
OHCHR therefore accords high priority to the establishment and strengthening of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions with due regard to the Paris Principles. | В связи с этим УВКПЧ уделяет первоочередное внимание созданию и укреплению институтов омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений, должным образом учитывая Парижские принципы. |
Considering also the important role of the existing Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in contributing to the effective realization of the rule of law and respect for the principles of justice and equality, | учитывая также важную роль существующего Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в содействии эффективному обеспечению верховенства права и уважения принципов справедливости и равенства, |
It would be useful to learn whether the National Mediator would be a component of the current programme. | Было бы полезно узнать, станет ли Национальный омбудсмен одним из компонентов текущей программы. |
The role and achievements of the Mediator, as far as protection against racial discrimination is concerned, should also be spelled out . | Следует также уточнить, какую роль в защите от расовой дискриминации играет омбудсмен и каковы результаты его деятельности∀. |
The message of the National Mediator to the General Assembly of the Army provided an opportunity for him to protest about the restrictions on his powers. | В своем выступлении на Общенациональном совещании представителей вооруженных сил Национальный омбудсмен воспользовался этой возможностью для того, чтобы осудить ограничение своих полномочий. |
As a mediator between individuals and the State structure, the Human Rights Ombudsman in his report of 1998 called for greater accessibility of public information and presented several concrete proposals for improvements in the area of access to legislation and judicial practice concerning human rights protection. | Являясь посредником между отдельными лицами и государственной структурой, Омбудсмен в своем докладе за 1998 год говорит о необходимости облегчения доступа к открытой информации и выдвигает несколько конкретных предложений по улучшению в области доступа к текстам законов и судебной практике в области защиты прав человека. |
The role of the Mediator of the Republic was different from that of the High Commissioner for Human Rights: the Mediator acted as an ombudsman resolving differences between private individuals and the administration, whereas the High Commissioner focused on ensuring respect for human rights. | Функции Посредника Республики отличаются от функций Верховного комиссара по правам человека: Посредник действует как омбудсмен при урегулировании споров между частными лицами и административными органами, тогда как главная задача Верховного комиссара заключается в обеспечении соблюдения прав человека. |